En lo que respecta a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, véanse los párrafos 7 y 8 del informe nacional. | UN | وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛ |
La cuestión relativa a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional está siendo examinada por las autoridades rusas competentes. | UN | تنظر السلطات المختصة حالياً في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Hicieron también un llamamiento para poner fin a la impunidad de los crímenes cometidos contra la mujer en los conflictos armados, e instaron a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ودعوا أيضا إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المقترفة في حق النساء في الصراعات المسلحة، وإلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Miembro del grupo de trabajo sobre los preparativos para la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | عضو الفريق العامل من أجل الإعداد للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Entre ellas cabe citar el establecimiento de una comisión internacional e independiente para investigar violaciones graves de los derechos humanos cometidas en el pasado, la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la adopción de medidas nacionales de protección de víctimas y testigos, e investigaciones exhaustivas de todas las violaciones de los derechos humanos que puedan ocurrir en el futuro. | UN | وتشمل هذه التوصيات، في جملة أمور، إنشاء لجنة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للنظر في الانتهاكات الجسيمة الماضية لحقوق الإنسان، والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتخاذ تدابير وطنية لحماية الضحايا والشهود، وإجراء تحقيقات شاملة في أي انتهاك لحقوق الإنسان في المستقبل. |
Instan a los Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central y de la Comunidad Económica de los Estados del África Central a que incluyan la cuestión de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en el orden del día de sus próximas reuniones; | UN | يطلبون إلى رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وضع مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال لقاءاتهم المقبلة؛ |
Asimismo, el Parlamento de Rumania debe pronunciarse con respecto al proyecto de ley presentado por el Gobierno sobre la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن جهة أخرى، من المتوقع أن يناقش البرلمان، بطلب من الحكومة، مشروع قانون بشأن التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Entre los avances cabe destacar la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, adoptado por la Ley Nº 742 de 2002. | UN | 122- ففي الجانب الإيجابي، وبموجب القانون رقم 742 لعام 2002، تم التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
g) la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el 12 de octubre de 2001. | UN | (ز) التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2001. |
b) la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2001. | UN | (ب) التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2001. |
La República Checa señaló que la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional seguía estando sujeta a una modificación de las normas constitucionales. | UN | وقالت الجمهورية التشيكية إن التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان دائماً مرتبطاً بتغيير القواعد الدستورية. |
La República Checa señaló que la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional estaba siempre sujeta a una modificación de las normas constitucionales. | UN | وقالت الجمهورية التشيكية إن التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان دائماً مرتبطاً بتغيير القواعد الدستورية. |
3. Considerar la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Reino Unido); | UN | 3- النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (المملكة المتحدة)؛ |
En la mayoría de los casos, el impulso para la tipificación del delito de desaparición forzada parece haber sido la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y su consiguiente transposición a la legislación interna. | UN | وفي معظم الحالات، يبدو أن حافز تدوين جريمة الاختفاء القسري هو التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتطبيقه بالتالي في القانون المحلي. |
79. Acoge también con beneplácito la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en diciembre de 2000. | UN | 79- وترحب اللجنة مع الارتياح أيضاً بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Lo mismo sucedía con la recomendación 10, sobre la adhesión al Acuerdo General sobre Privilegios e Inmunidades del Consejo de Europa, y las recomendaciones 8, 10 y 11, sobre la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | والأمر كذلك أيضاً بالنسبة للتوصية 10 المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاق العام لامتيازات وحصانات مجلس أوروبا وبالنسبة للتوصيات 8 و10 و11 المتعلقة بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Entre ellos son de mencionar la aprobación de un nuevo Código Único Disciplinario y la adopción por el Congreso de normas que facilitarán la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y de la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى اعتماد قانون تأديـبي وحيد جديد واعتماد مجلس الشيوخ لتشريع يقضي بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص. |
Varias delegaciones observaron que la competencia universal se aplicaba únicamente en circunstancias concretas, por ejemplo, en caso de graves violaciones del derecho humanitario o como consecuencia de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وبينت عدة وفود أن الولاية القضائية العالمية لا تنطبق إلا في ظل ظروف محددة، مثل ما يتصل بانتهاكات القانون الإنساني الفادحة أو كنتيجة للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
96. Ghana se felicitó por la adhesión a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y por la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. Sin embargo, manifestó preocupación por los problemas que estaba afrontando el sistema judicial nacional, principalmente por la gran escasez de magistrados. | UN | 96- وأشادت غانا بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لكنها أبدت قلقها حيال التحديات التي يواجهها النظام القضائي الوطني، مثل النقص الحاد في عدد القضاة. |