La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. | UN | ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية. |
Como resultado de la campaña en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la cifra de Estados partes se ha elevado a 181. | UN | ونتيجة للحملة من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل ، بلغ عدد الدول اﻷطراف المصدقة على الاتفاقية ١٨١ دولة. |
Instó a que se erradicaran todas las formas de discriminación contra la mujer y se fijara la meta de la ratificación universal de la Convención para el año 2000. | UN | إذ حث على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضع هدفا يتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠. |
También lanzó una intensa campaña en pro de la ratificación universal de la Convención. | UN | كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية. |
Sigue teniendo importancia crítica la ratificación universal de la Convención para el año 2000 y la oradora insta a los Estados que no lo han hecho así a ratificar o a adherirse a la Convención tan pronto sea posible. | UN | وأضافت أن تصديق جميع الدول على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠ ما زال مسألة حاسمة؛ وحثثت جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب ممكن. |
En la Conferencia de Viena se instó a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995. | UN | وحث مؤتمر فيينا على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥. |
Antes de que finalice el Tercer Decenio debería lograrse el objetivo de la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | كما ينبغي تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبل نهاية العقد الثالث. |
La Oficina lanzará una campaña para la ratificación universal de la Convención y para que se eliminen las reservas sustantivas. | UN | وسوف يقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بحملة من أجل التصديق العالمي على هذه الاتفاقية ورفع التحفظات الموضوعية. |
Además, el UNICEF apoya la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, de 1994. | UN | كما تدعم اليونيسيف التصديق العالمي على اتفاقية عام ١٩٩٤ المشتركة بين البلدان الامريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
Cuba continúa trabajando hacia el logro de la erradicación de toda violencia contra la mujer en todas partes y espera que la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer pueda alcanzarse muy pronto. | UN | وقالت إن كوبا تواصل العمل على تحقيق القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في أي مكان وتأمل أن يتم التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أقرب وقت ممكن. |
la ratificación universal de la Convención es, en efecto, una de las cuestiones que debería examinar la Conferencia Mundial. | UN | والواقع أن التصديق العالمي على الاتفاقية هو إحدى المسائل التي ينبغي أن يبحثها المؤتمر. |
Esfuerzos dirigidos a lograr la ratificación universal de la Convención, su Protocolo Facultativo y la aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 | UN | الجهود الرامية إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية |
Confiamos que esto se reafirme mediante la ratificación universal de la Convención en un futuro próximo. | UN | ونأمل أن يتم التأكيد على ذلك مرة أخرى من خلال التصديق العالمي على هذه الاتفاقية في المستقبل القريب. |
La Oficina de la Subsecretaria General y la División para el Adelanto de la Mujer colaborarán en el empeño de alentar la ratificación universal de la Convención. | UN | وسيضيف مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة جهودهما بغية تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية. |
También reafirmó el compromiso de acelerar la ratificación universal de la Convención y la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري. |
los Derechos Humanos a favor de la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas | UN | التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
El Plan de Acción promueve la ratificación universal de la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada y su Protocolo relativo a la trata. | UN | وتشجع خطة العمل على التصديق العالمي على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها بشأن الاتجار. |
La Plataforma establece el año 2000 como objetivo para la ratificación universal de la Convención. | UN | ويتخذ المنهاج سنة ٢٠٠٠ هدفا للتصديق العالمي على الاتفاقية. |
Aún no se había cumplido el sueño de la ratificación universal de la Convención. | UN | 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق. |
Cabe esperar que muy pronto se logre la ratificación universal de la Convención. | UN | وأبدت أملها في تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية في وقت قريب. |
Subrayamos que nunca se insistirá demasiado en la importancia de la prevención de la tortura y hacemos un llamamiento a la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. | UN | ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري. |
En cuanto a las cuestiones administrativas, el Comité expresó su fuerte respaldo de la atención que presta el CAC a garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y pidió la ratificación universal de la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y Personal Asociado y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ٦٦٥ - وفيما يختص بالمسائل اﻹدارية، أعربت اللجنة عن تأييدها الشديد لما توليه لجنة التنسيق اﻹدارية من اهتمام لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم، وشجعت على تصديق جميع البلدان على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، لسنة ١٩٩٤، واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
28. En su intervención ante la Comisión, la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer informó acerca de las medidas adoptadas para promover la condición de la mujer e instó a la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180, anexo). | UN | ٨٢ - وخاطبت اللجنة المستشارة الخاصة لﻷمين العام بشأن المسائل الجنسانية والارتقاء بالمرأة ، فأبلغت عن العمل الرامي الى النهوض بوضعية المرأة ، مما يستدعي التصديق على النطاق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )القرار ٤٣/٠٨١ ، المرفق( . |
b) Ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y adherirse a ella y garantizar su aplicación, de manera que sea posible lograr la ratificación universal de la Convención para el año 2000; | UN | )ب( التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والانضمام إليها وضمان تنفيذها حتى يتحقق التصديق عليها على الصعيد العالمي بحلول عام ٢٠٠٠؛ |
El orador reafirma el compromiso de su país de colaborar con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y hace un llamado respetuoso a la ratificación universal de la Convención. | UN | وأعاد تأكيد التزام وفده بالعمل مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ودعا إلى تصديق الجميع على الاتفاقية. |
Había alentado a todos los Estados Miembros a que aprovecharan la celebración del vigésimo quinto aniversario de la aprobación de la Convención para dar nuevo impulso a la aplicación de la Convención y promover los esfuerzos encaminados a la ratificación universal de la Convención. | UN | وأضافت أنها شجعت جميع الدول الأعضاء على انتهاز فرصة الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية لحث الخطى نحو تنفيذها، ولتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التصديق عليها عالميا. |
Haciendo hincapié en la importancia de lograr la ratificación universal de la Convención, que contribuirá a la lucha contra el racismo y la discriminación racial, | UN | وإذ تؤكد أهمية تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية التي ستسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
Ha habido rápidos avances en la lucha contra la carencia de micronutrientes mediante la yodación de la sal y suplementos de vitamina A. Se ha logrado el objetivo de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño a mediados del decenio, y muchos países han empezado a adaptar la legislación nacional en consecuencia. | UN | وتحقق هدف تصديق جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وهو من أهداف منتصف العقد، وبدأ العديد من البلدان في تكييف قوانينه الوطنية وفقا لها. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se pide la ratificación universal de la Convención para el año 2000. | UN | وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى التوصل إلى تصديق عالمي على الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢. |
18. Ucrania acoge con agrado el alto grado de prioridad otorgado a la ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada y a las actividades realizadas con arreglo a la Convención contra la Corrupción, que son de especial importancia para su Gobierno. | UN | 18 - وأضافت أن أوكرانيا ترحب بالأولوية التي تولى لتصديق جميع الدول على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وللأنشطة التي يضطلع بها في إطار اتفاقية مكافحة الفساد، اللتين لهما أهمية خاصة بالنسبة لحكومة أوكرانيا. |