"la ratificación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق
        
    • بالتصديق
        
    • والتصديق
        
    • للتصديق
        
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    El Protocolo Facultativo está sujeto a la ratificación y abierto a la adhesión. UN وما زال يجري التصديق على البروتوكول الاختياري وهو مفتوح للانضمام إليه.
    Promueve la ratificación y aplicación de convenciones internacionales de derechos humanos; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    Reducción de las actividades de promoción sobre la ratificación y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN تخفيض اﻷنشطة الترويجية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها.
    Insto a los Estados Miembros a que mantengan el impulso hacia la ratificación y la pronta entrada en vigor de este Tratado. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على اﻹبقاء على الزخم والتصديق على هذه المعاهدة ولدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    El Comité tal vez desee considerar si es conveniente tomar medidas para promover la ratificación y la adhesión a la Convención. UN وربما تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان يلزم اتخاذ أي إجراء تعزيزاً للتصديق والانضمام.
    El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano ha emprendido también el estudio de distintas medidas para promover la ratificación y la puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN واضطلعت اللجنة أيضا بتدابير شتى لتعزيز التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها.
    iii) Cooperar en la prestación de servicios de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales pertinentes. UN ' ٣ ' المساعدة في توفير التدريب وخدمات بناء القدرات من أجل تيسير التصديق على الصكوك الدولية المناسبة وتنفيذها.
    iii) Cooperar en la prestación de servicios de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales pertinentes. UN ' ٣ ' المساعدة في توفير التدريب وخدمات بناء القدرات من أجل تيسير التصديق على الصكوك الدولية المناسبة وتنفيذها.
    la ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    El Comité tal vez desee considerar si es conveniente tomar medidas para promover la ratificación y la adhesión a la Convención. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مدى ضرورة اتخاذ أي إجراءات لتعزيز التصديق والانضمام.
    Espero que los Estados miembros mantengan el impulso hacia la ratificación y pronta entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas lo antes posible. UN ويحدوني اﻷمل أن تحافظ الدول اﻷعضاء على الزخم من أجل التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وسريان مفعولها في موعد مبكر.
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    El Comité tal vez desee considerar si es conveniente tomar medidas para promover la ratificación y la adhesión a la Convención. UN وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان يلزم اتخاذ أي إجراء لتعزيز التصديق والانضمام.
    la ratificación y adopción de esos instrumentos básicos de derechos humanos así como de la Convención sobre los Derechos del Niño han tenido repercusiones en la actual administración de justicia de Etiopía. UN وينعكس التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية هذه وعلى اتفاقية حقوق الطفل وتبنيها على طريقة إقامة العدل في اثيوبيا اليوم.
    la ratificación y aceptación mundiales del pacto son fundamentales para mejorar la condición humana. UN إن التصديق على العهد وقبوله على نطاق عالمي هو أمر أساسي من أجل تحسين أوضاع اﻹنسان.
    La Alta Comisionada se ha dirigido a todos los Estados instándolos a la ratificación y ofreciéndoles asistencia para hacer frente a cualquier obstáculo que se oponga a ésta. UN وكتبت المفوضة السامية إلى جميع الدول تحثها على التصديق وتعرض تقديم مساعدة من أجل تذليل العقبات القائمة أمام التصديق.
    Reducción de las actividades de promoción sobre la ratificación y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN تخفيض اﻷنشطة الترويجية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها.
    Por lo tanto, el grupo recomendó que se procediera con urgencia a la ratificación y la aceptación del Acuerdo de 1995 sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar. UN لذلك أوصى الفريق بالتعجيل بالتصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وقبول اتفاق الامتثال.
    No obstante, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la ratificación y entrada en vigor del Tratado. UN ومع ذلك، ترى المجموعة أن هذا الوقف لا يحل محل بدء نفاذ المعاهدة والتصديق عليها.
    Se les facilitará la asistencia jurídica y técnica necesaria para la ratificación y la subsiguiente promulgación de legislación nacional. UN وسوف تزود بالمساعدات التقنية القانونية اللازمة للتصديق ولصياغة التشريعات الوطنية اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus