"la realización de actividades conjuntas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاضطلاع بأنشطة مشتركة
        
    • تنفيذ الأنشطة المشتركة
        
    • والاضطلاع بأنشطة مشتركة
        
    • تنفيذ أنشطة مشتركة
        
    • اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • تنظيم أنشطة مشتركة
        
    • القيام بالأنشطة المشتركة
        
    • وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة
        
    • لتطوير أنشطة مشتركة
        
    Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. UN ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا.
    Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. UN ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا.
    Prepare un informe sobre la realización de actividades conjuntas para su examen por las conferencias de las Partes en sus reuniones de 2017; UN (ب) أن تعد تقريراً عن تنفيذ الأنشطة المشتركة كي تنظر فيه مؤتمرات الأطراف إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017؛
    El intercambio de información y de experiencias, así como la realización de actividades conjuntas, contribuyeron al fortalecimiento de la justicia penal internacional. UN كما أسهم تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    El protocolo, en el que se prevé la realización de actividades conjuntas durante el bienio en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y las comunicaciones, se redactó en reuniones entre las dos secretarías. UN ووضع البروتوكول، الذي ينص على تنفيذ أنشطة مشتركة لفترة السنتين في مجالات التعليم والعلوم والثقافة والاتصالات، أثناء اجتماعات مشتركة عقدتها اﻷمانتان.
    Informe sobre la realización de actividades conjuntas* UN تقرير مرحلي عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً*
    a) Considerar la posibilidad de suscribir un memorando de entendimiento con la Unión Interparlamentaria, que sirva de marco a la cooperación entre las dos instituciones, en particular para la realización de actividades conjuntas durante la asamblea anual de la Unión; UN (أ) النظر في إبرام مذكرة تفاهم مع الاتحاد البرلماني الدولي لوضع إطار للتعاون، يشمل فيما يشمله تنظيم أنشطة مشتركة خلال الدورات السنوية للاتحاد؛
    Se proporcionó asesoramiento diario mediante la realización de actividades conjuntas en las academias de policía y gendarmería. UN تم إسداء المشورة يومياً عن طريق الاضطلاع بأنشطة مشتركة في أكاديميتَي الشرطة والدرك.
    La Relatora Especial describe sucintamente las reuniones conjuntas y la cooperación incipiente, el progreso hacia la elaboración de enfoques del derecho a la educación basados en la colaboración y posiblemente también en la realización de actividades conjuntas. UN وتقدم المقررة الخاصة وصفاً موجزاً للاجتماعات المشتركة والتعاون الأولي، وتمهيد السبيل إلى وضع نُهج للتعاون في مجال الحق في التعليم ربما أيضاً إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    En este sentido, recomendaron a las instancias competentes del MERCOSUR, incluir este tema en las agendas e iniciar un acercamiento entre las mismas, con miras a la realización de actividades conjuntas UN وأوصوا في هذا الصدد الهيئات المختصة التابعة لسوق الجنوب بإدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها، والبدء في تحقيق تقارب بينها بهدف الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    ONU-Hábitat ha mantenido su colaboración con el programa de VNU mediante la realización de actividades conjuntas, especialmente en la esfera de la gestión de desastres y del apoyo prestado a las oficinas regionales de ONU-Hábitat para África y los Estados Árabes y para Asia y el Pacífico. UN واصل الأمم المتحدة تعاونه مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة من خلال تنفيذ الأنشطة المشتركة وخاصة في مجال إدارة الكوارث وفي الدعم المقدم للمكاتب الإقليمية للموئل في أفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ.
    57. La plataforma se centra en la realización de actividades conjuntas convenidas y nuevas medidas de fortalecimiento de la colaboración entre países de las dos regiones en el contexto de la aplicación de la Convención. UN 57- وتركز الخطة على تنفيذ الأنشطة المشتركة المتفق عليها والتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز الشراكة بين بلدان المنطقتين في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La ONUCI también continuará prestando apoyo al Gobierno y, en particular, al Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales para la aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual mediante la realización de actividades conjuntas y de promoción. UN 80 - وستواصل العملية تقديم الدعم إلى الحكومة، ولا سيما وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي من خلال تنفيذ الأنشطة المشتركة وبذل جهود الدعوة.
    La red de asociados del Instituto es de importancia crítica para la colaboración y la realización de actividades conjuntas en la región de África. UN فشبكة شركاء المعهد حاسمة للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة في الإقليم الأفريقي.
    Noruega valora el creciente intercambio de información y experiencia y la realización de actividades conjuntas, lo que contribuye a reforzar la justicia penal internacional. UN وتعرب النرويج عن تقديرها لزيادة تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة بينها، مما يساعد على تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    El intercambio de información y experiencia y la realización de actividades conjuntas de estos dos órganos judiciales han contribuido en gran medida al fortalecimiento de la justicia penal internacional. UN وإن تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة من قبل هاتين الهيئتين القضائيتين ساهم مساهمة عظيمة في تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    - la realización de actividades conjuntas dirigidas contra la importación, la exportación y el transporte ilícitos de estupefacientes, sustancias psicotrópicas y precursores; UN - تنفيذ أنشطة مشتركة لمكافحة استيراد أو تصدير أو نقل المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    Los ámbitos de cooperación previstos incluirían, entre otras, la realización de actividades conjuntas en el plano nacional, la gestión de los datos y de la información, las cuestiones relativas a la formación y las comunicaciones nacionales. UN ويمكن أن تشمل مجالات التعاون التي جرى النظر فيها أموراً منها تنفيذ أنشطة مشتركة على الصعيد الوطني، وإدارة البيانات والمعلومات، وقضايا التدريب والاتصالات الوطنية.
    Examen anual de las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental. Informe sobre la realización de actividades conjuntas. UN اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض سنوي للتقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية. تقرير مرحلي عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    a) Considerar la posibilidad de suscribir un memorando de entendimiento con la Unión Interparlamentaria, que sirva de marco a la cooperación entre las dos instituciones, en particular para la realización de actividades conjuntas durante la asamblea anual de la Unión; UN (أ) النظر في إبرام مذكرة تفاهم مع الاتحاد البرلماني الدولي لوضع إطار للتعاون، يشمل فيما يشمله تنظيم أنشطة مشتركة خلال الدورات السنوية للاتحاد؛
    También se mencionó la posibilidad de estudiar la participación de esos interlocutores en futuras reuniones anuales, así como de establecer vínculos institucionales para garantizar la realización de actividades conjuntas. UN كما ذُكرت إمكانية النظر في حضور مثل هؤلاء الشركاء الاجتماعات السنوية في المستقبل، فضلاً عن النظر في إقامة روابط مؤسسية تكفل القيام بالأنشطة المشتركة.
    Los funcionarios regionales de la FAO, el PNUMA y de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo se reunirán para presentar y examinar sus actividades y dar a conocer información sobre planes de trabajo y planes de actividades, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades y estrategias regionales y determinar oportunidades para la realización de actividades conjuntas. UN وسوف يعقد موظفو المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة، والمكاتب الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم اجتماعات لعرض واستعراض أنشطتها، وتبادل المعلومات بشأن خطط العمل وخطط الأعمال التجارية بهدف زيادة تنسيق الأنشطة الإقليمية والاستراتيجيات وتحديد الفرص لتطوير أنشطة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus