"la realización de actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أنشطة
        
    • وتنفيذ أنشطة
        
    • في ذلك ممارسات
        
    • على تقديم أنشطة
        
    • والقيام بأنشطة
        
    • إجراء أنشطة
        
    • إنجاز أنشطة
        
    • والمشاركة في أنشطة واسعة
        
    • على استحداث ملفات
        
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    A este respecto, se resaltó que la realización de actividades de asistencia humanitaria en Kosovo debía seguir siendo independiente y ajena a la política. UN وفي هذا الصدد، قيل قول يؤكد وجوب أن يبقى تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية في كوسوفو مستقلا وغير سياسي.
    Esas iniciativas son esenciales para incrementar las fuentes de financiación y la movilización de fondos destinados a apoyar la realización de actividades de cooperación técnica. UN وقال ان هذه المبادرات ضرورية لزيادة مصادر الأموال ولحشد الأموال من أجل دعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Sus funciones comprenden la investigación y el análisis normativo y la realización de actividades de cooperación técnica en materia de estadísticas y población. UN وتتضمن هذه المهام البحوث وتحليل السياسيات وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان.
    Se fortalecerá la capacidad de los directores para ejecutar los programas encomendados proporcionándoles orientación normativa y un apoyo más eficaz en relación con enfoques de la gestión basada en los resultados, como la realización de actividades de supervisión y autoevaluación periódicas y sistemáticas, y la presentación oportuna de informes a los Estados Miembros a fin de que la Organización se oriente por completo al logro de resultados. UN وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج الصادر تكليف بشأنها من خلال توجيه السياسات وزيادة الدعم الفعال لنهج إدارة النتائج، بما في ذلك ممارسات الرصد والتقييم الذاتي المنتظمة والمنهجية، فضلا عن تقديم التقارير عن الأداء إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب لضمان تركيز المنظمة بشكل كامل على النتائج.
    Para lograr este objetivo, el CCI se centrará en la realización de actividades de asistencia técnica relacionadas con la información sobre el comercio y las cuestiones relativas al desarrollo de las exportaciones. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سينصب تركيز المركز على تقديم أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالات معلومات التجارة ومسائل تطوير الصادرات.
    En una primera etapa se firmaron memorandos de entendimiento con 13 países para iniciar la realización de actividades de la RIAA a nivel nacional. UN وقد تم التوقيع على مذكرات تفاهم مع 13 بلداً طليعياً لبدء تنفيذ أنشطة شبكة المعلومات البيئية الأفريقية على المستوى القطري.
    Sugiere también la realización de actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل.
    Sugiere también la realización de actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل.
    Como parte de la actividad, se formularon planes para la participación efectiva de personas que inspiran a los demás con su conducta en la realización de actividades de sensibilización. UN ووضعت، في إطار هذا الحدث، خطط لمشاركة الشخصيات التي تعتبر قدوة يُحتذى بها مشاركة فعالة في تنفيذ أنشطة التوعية.
    la realización de actividades de asistencia técnica debería ser la máxima prioridad de la Organización. UN وينبغي أن يكون تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية على رأس أولويات المنظمة.
    En consecuencia, la cooperación con las autoridades nacionales constituye una gran prioridad para el ACNUR que, mientras tanto, facilita la realización de actividades de asistencia en sectores como el alojamiento, la salud y la educación. UN وبناء على ذلك، يمثل التعاون مع السلطات الوطنية أولوية عالية من أولويات المفوضية التي تقوم في الوقت نفسه بتيسير تنفيذ أنشطة المساعدة في قطاعات مثل المأوى والصحة والتعليم.
    Santa Lucía ha notificado, por ejemplo, que otras organizaciones de la sociedad civil como el Kiwanis Club, Lions International y Rotary International están participando en la realización de actividades de la reducción de la demanda. UN وقد أبلغت سانت لوسيا مثلا عن أن منظمات أخرى بالمجتمع، مثل نادي الكيوانيس، والليونز انترناشنال، ونادي الروتاري، ساهمت في تنفيذ أنشطة لخفض الطلب على المخدرات.
    El año pasado se asignó prioridad a la realización de actividades de atención y mantenimiento y a la ejecución de programas de repatriación voluntaria de los refugiados rwandeses alojados en campamentos del nordeste de Burundi. UN وتمثلت إحدى اﻷولويات في السنة الماضية في تنفيذ أنشطة الرعاية والصيانة وبرامج اﻹعادة الطوعية للاجئين الروانديين من المخيمات الموجودة في شمال شرقي بوروندي.
    Sus funciones comprenden la investigación y el análisis normativo y la realización de actividades de cooperación técnica en materia de estadística y población. UN وتتضمن هذه المهام البحوث وتحليل السياسات وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالي السكان واﻹحصاءات.
    Sus funciones comprenden la investigación y el análisis normativo y la realización de actividades de cooperación técnica en materia de estadística y población. UN وتتضمن هذه المهام البحوث وتحليل السياسات وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالي السكان والاحصاءات.
    El subprograma también colabora en la preparación de instrumentos jurídicos, el suministro de herramientas para la aplicación nacional y la realización de actividades de seguimiento y aplicación. UN كذلك يساعد البرنامج الفرعي في استحداث صكوك قانونية، وتوفير الأدوات للتنفيذ القطري، وتنفيذ أنشطة الرصد والتنفيذ.
    Se fortalecerá la capacidad de los directores para ejecutar los programas encomendados proporcionándoles orientación normativa y un apoyo más eficaz en relación con enfoques de la gestión basada en los resultados, como la realización de actividades de supervisión y autoevaluación periódicas y sistemáticas, y la presentación oportuna de informes a los Estados Miembros a fin de que la Organización se oriente por completo al logro de resultados. UN وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج الصادر تكليف بشأنها من خلال توجيه السياسات وزيادة الدعم الفعال لنهج إدارة النتائج، بما في ذلك ممارسات الرصد والتقييم الذاتي المنتظمة والمنهجية، فضلا عن تقديم التقارير عن الأداء إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب لضمان تركيز المنظمة بشكل كامل على النتائج.
    Para lograr este objetivo, el CCI se centrará en la realización de actividades de asistencia técnica relacionadas con la información sobre el comercio y las cuestiones relativas al desarrollo de las exportaciones. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سينصب تركيز المركز على تقديم أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالات معلومات التجارة ومسائل تطوير الصادرات.
    Las investigaciones facilitarían la preparación de materiales de información, educación y comunicación así como también la realización de actividades de promoción. UN ومن شأن هذه البحوث أن تيسر وضع مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والقيام بأنشطة الدعوة.
    El Estatuto del UNITAR prevé la realización de actividades de investigaciones por parte de órganos libres de las presiones diarias, que posean experiencia práctica y conocimientos especializados en los temas que investigan. UN ويكفل النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إجراء أنشطة بحثية تنفذها هيئات خارج ضغوط العمل اليومي وتتمتع بخبرة عملية ومعرفة فنية في مواضيع البحث الذي تجريه.
    Determinación de especialistas regionales para que contribuyan a la realización de actividades de asistencia técnica a los niveles nacional y regional. UN تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي.
    d) La difusión de información sobre instrucción, el aumento de la conciencia pública, la realización de actividades de proyección hacia el exterior y la maximización de la función de los medios de información para las masas en la prevención del delito; UN )د( توزيع المعلومات الارشادية، وزيادة الوعي العام، والمشاركة في أنشطة واسعة النطاق، والنهوض بدور وسائط الاعلام الجماهيري الى المستوى اﻷمثل في مجال منع الجريمة؛
    El Comité alentará la realización de actividades de información para facilitar la adhesión a los 12 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo; UN وستشجع اللجنة على استحداث ملفات معلومات لتيسير الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus