"la realización de los derechos reconocidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال الحقوق المعترف بها
        
    • لتنفيذ الحقوق المعترف بها
        
    Considerando que, para favorecer la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, es necesario reforzar la protección de los niños implicados en conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه لا بد، في سبيل مزيد من إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، من تعزيز حماية اﻷطفال الداخلين في المنازعات المسلحة،
    Considerando que para promover el afianzamiento de la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños contra su participación en conflictos armados, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    El Comité recomienda que el Gobierno considere la posibilidad de organizar una reunión para examinar la cuestión de la disponibilidad de recursos para la realización de los derechos reconocidos en la Convención, sin excluir los procedentes de la cooperación internacional. UN ١٨٥ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في امكانية تنظيم اجتماع لمناقشة مسألة اتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، إلى جانب بحث امكانية أن يتم ذلك في اطار التعاون الدولي.
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ ترى لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة،
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Por último, la reunión regional permitió a los miembros del Comité observar y evaluar la situación de los niños en la región mediante contactos directos con los niños y el medio ambiente en que vivían, lo que permitió poner en claro los factores y dificultades encontrados y los progresos logrados en la práctica en la realización de los derechos reconocidos en la Convención. UN وأخيرا، أتاح الاجتماع اﻹقليمي ﻷعضاء اللجنة ملاحظة وتقييم حالة اﻷطفال في المنطقة عن طريق القيام باتصالات مباشرة مع اﻷطفال والبيئة التي يعيشون فيها، مما سلط اﻷضواء على العوامل والمصاعب التي يواجهونها والتقدم المحرز عمليا في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    También recalca la necesidad de reforzar la capacidad del Consejo para asegurar la coordinación entre todos los niveles y vigilar y evaluar los progresos alcanzados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos en la Convención y, en particular, vigilar periódicamente los efectos de la transición económica sobre los niños. UN وتشدﱢد أيضا على ضرورة تعزيز قدرة المجلس لضمان التنسيق بين كافة المستويات ورصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة رصد أثر التحول الاقتصادي على اﻷطفال بصورة منتظمة.
    También recalca la necesidad de reforzar la capacidad del Consejo para asegurar la coordinación entre todos los niveles y vigilar y evaluar los progresos alcanzados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos en la Convención y, en particular, vigilar periódicamente los efectos de la transición económica sobre los niños. UN وتشدﱢد أيضا على ضرورة تعزيز قدرة المجلس لضمان التنسيق بين كافة المستويات ورصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة رصد أثر التحول الاقتصادي على اﻷطفال بصورة منتظمة.
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN " وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    62. El Comité sugiere también que se establezca un sistema interdisciplinar de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos por la Convención a nivel central y local, y en particular para vigilar regularmente la repercusión del cambio económico en los niños. UN ٢٦- وتقترح اللجنة أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات من أجل تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجَه في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، وبخاصة من أجل الرصد المنتظم ﻷثر التغيير الاقتصادي على اﻷطفال.
    El Comité sugiere también que se establezca un sistema interdisciplinar de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos por la Convención a nivel central y local, y en particular para vigilar regularmente la repercusión del cambio económico en los niños. UN ٩٩١ - وتقترح اللجنة أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات من أجل تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجَه في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، وبخاصة من أجل الرصد المنتظم ﻷثر التغيير الاقتصادي على اﻷطفال.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una política amplia e integrada destinada a los niños, por ejemplo un plan de acción nacional para evaluar los avances logrados y las dificultades encontradas en los planos central y local, en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, y en particular para supervisar periódicamente los efectos sobre los niños de las transformaciones económicas. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسة شاملة ومتكاملة بشأن الأطفال تتخذ مثلا صورة خطة عمل وطنية لتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تصادف في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستوى المركزي والمستويات المحلية، وعلى الأخص للرصد المنتظم لآثار التغير الاقتصادي على الأطفال.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una política amplia e integrada destinada a los niños, por ejemplo un plan de acción nacional para evaluar los avances logrados y las dificultades encontradas en los planos central y local, en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, y en particular para supervisar periódicamente los efectos sobre los niños de las transformaciones económicas. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسة شاملة ومتكاملة بشأن الأطفال تتخذ مثلا صورة خطة عمل وطنية لتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تصادف في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستوى المركزي والمستويات المحلية، وعلى الأخص للرصد المنتظم لآثار التغير الاقتصادي على الأطفال.
    Ahora bien, no sólo los Estados deberían contribuir a la realización de los derechos reconocidos en el Pacto; también se debería tener presente el papel de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى الدول أن تتعاون على إعمال الحقوق المعترف بها في العهد فضلاً عن كونه يجب ألاّ يغيب عن الأذهان دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية(9).
    27. El Comité alienta al Estado Parte a aumentar gradualmente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo a fin de llegar a la meta del 0,7% del PIB fijada por las Naciones Unidas y a velar por que su cooperación internacional contribuya a la realización de los derechos reconocidos en el Pacto. UN 27- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تزيد تدريجياً مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لتبلغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وأن تتأكد من أن تعاونها الدولي يسهم في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    250. El Comité alienta al Estado Parte a aumentar gradualmente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo a fin de llegar a la meta del 0,7% del PNB fijada por las Naciones Unidas y a velar por que su cooperación internacional contribuya a la realización de los derechos reconocidos en el Pacto. UN 250- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تزيد تدريجياً مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لتبلغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وأن تتأكد من أن تعاونها الدولي يسهم في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    (Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas, administrativas y de otra índole apropiadas para la realización de los derechos reconocidos en la presente Convención. UN (تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة وغير ذلك من التدابير اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus