"la realización de los objetivos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • إعمال الأهداف الإنمائية
        
    • بإنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • بتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق الغايات الإنمائية
        
    • في ذلك الأهداف الإنمائية
        
    • يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية
        
    La mayoría de ellos van a la zaga en lo que respecta a la realización de los Objetivos de Desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وغالبيتها بمبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Debemos examinar la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسوف نستعرض فيه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, contribuirán a la realización de los Objetivos de Desarrollo internacional conexos, incluidos los que figura en la Declaración del Milenio. UN كما أن من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Un elemento importante del enfoque global del Japón es su compromiso con la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأحد العناصر المهمة في نهج اليابان الشامل هو الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي القمة الآسيوية الأفريقية.
    Seguidamente aparecen ejemplos de la manera en que las entidades de las Naciones Unidas actúan para promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. UN وترد أدناه أمثلة عن عمل كيانات الأمم المتحدة من أجل النهوض قدما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se debe aplaudir toda iniciativa tendiente a facilitar la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأي مبادرة يكون هدفها تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يُرحب بها.
    Además, contribuirán a la realización de los Objetivos de Desarrollo internacional conexos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN كما أن من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Hay una relación muy estrecha entre la inversión en los jóvenes y la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهناك علاقة قوية بين الاستثمار في الشباب وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No cabe duda alguna de que los resultados de la Conferencia influirán en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا شك أن نتائج هذا المؤتمر ستؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Declaración de Damasco sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN إعلان دمشق بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Se deben realizar mayores esfuerzos para promover el desarrollo y facilitar la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنمية وتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, todos los proyectos de investigación y actividades de la organización contribuyen a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتسهم جميع المشاريع البحثية ونواتج المنظمات في حد ذاتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requerirá la aplicación de estrategias innovadoras para mejorar el acceso de los pobres a la energía. UN سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة.
    La ayuda ha disminuido; la asistencia oficial para el desarrollo es limitada, y hemos visto que hay iniciativas en competencia que nos desvían del camino hacia la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN قلت المعونة، والمساعدة الإنمائية الرسمية محدودة، وشهدنا مبادرات متنافسة تحرف المسار عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En segundo lugar, es preciso garantizar la seguridad humana mediante la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la consolidación de la paz y una gobernanza democrática. UN ثانيا، يتعين ضمان الأمن البشري من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإرساء السلام والحكم الديمقراطي.
    Afirmando también que el Programa de Acción Mundial y las Normas Uniformes mejoran las políticas vinculadas a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة تعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Afirmando también que el Programa de Acción Mundial y las Normas Uniformes mejoran las políticas vinculadas a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة يعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    La cumbre se propone examinar y evaluar integralmente el progreso alcanzado desde la proclamación del Año Internacional de la Familia y promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva familiar. UN وينعقد مؤتمر القمة هذا لإجراء استعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية للأسرة، وللنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور عائلي.
    Durante la reciente Cumbre de Johannesburgo, ciertos asociados internacionales prometieron apoyo financiero para contribuir a la realización de los Objetivos de Desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، أعلن بعض الشركاء التزامهم بتقديم معونة جديدة للمساعدة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mi país, Mongolia, está vigilando de cerca sus propios progresos hacia la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن بلدي، منغوليا، يراقب عن كثب التقدم الذي نحرزه على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad UN إعمال الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة
    6. Insiste en la necesidad de que sean los países quienes impulsen los programas económicos adoptados a causa de la deuda externa y que las cuestiones de política macroeconómica y financiera se integren, en pie de igualdad y de manera compatible con la realización de los Objetivos de Desarrollo social más generales, teniendo en cuenta las características, condiciones y necesidades específicas de los países deudores; UN 6- تشدّد على ضرورة تولي البلدان قيادة البرامج الاقتصادية الناشئة عن الديون الخارجية وربط قضايا السياسات الاقتصادية الكلية والمالية لهذه البرامج، على قدم المساواة وبصورة متسقة، بإنجاز الأهداف الإنمائية الاجتماعية الأوسع، مع مراعاة خصائص البلدان المدينة وظروفها واحتياجاتها المحددة؛
    Esta cuestión interesa a los países en desarrollo, pero no sólo a ellos; todos los países tienen un papel que desempeñar para ayudar a instaurar las condiciones que hagan posible la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos convenidos. UN وهذه القضية لا تؤثر على البلدان النامية وحدها، وكافة البلدان عليها دور ينبغي لها أن تضطلع به من أجل المساعدة في تهيئة ظروف من شأنها أن تسمح بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في حدود الإطار الزمني المتفق عليه.
    La crisis pondrá en peligro el avance de los países en desarrollo hacia la realización de los Objetivos de Desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن شأن الأزمة أن تهدد تقدّم البلدان النامية نحو تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    iv) Estudiar el efecto de la globalización en la realización de los Objetivos de Desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio; y UN `4` ودراسة أثر العولمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Esa constatación demuestra en toda su plenitud la gran importancia que reviste la aplicación de la Convención para la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países afectados por la desertificación. UN وهذه الملاحظة تُبرز مدى الأهمية التي يتسم بها تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المصابة بالتصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus