"la realización efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعمال الفعال
        
    • الإعمال الفعلي
        
    • والإعمال الفعلي
        
    • وإعماله بشكل فعال
        
    • التحقيق الفعلي
        
    • بالإعمال الفعلي
        
    • وإعمالها على نحو فعال
        
    • حالة إعمال
        
    • الإعمال الفعّال
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • لفعالية إقرار
        
    23. Algunos oradores hicieron hincapié en que la realización efectiva del derecho al desarrollo exigía un diálogo pluridisciplinario y coherencia política. UN 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات.
    23. Algunos oradores hicieron hincapié en que la realización efectiva del derecho al desarrollo exigía un diálogo pluridisciplinario y coherencia política. UN 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات.
    No obstante, siguen existiendo obstáculos que se oponen a la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN بيد أنه لا تزال توجد عراقيل تعوق الإعمال الفعلي للحق في التنمية.
    La negación del derecho de libre determinación es una violación de los derechos humanos y subraya la importancia de la realización efectiva de este derecho, UN وإنكار الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان ويؤكد أهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    El empoderamiento de las mujeres y la realización efectiva de sus derechos en virtud de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer debería ser una consideración primordial en esos esfuerzos. UN وينبغي أن يمثل تمكين المرأة والإعمال الفعلي لحقوقها بموجب الاتفاقية أحد الاعتبارات الرئيسية في أي مسعى من هذا القبيل.
    Proteger la realización efectiva de los derechos fundamentales y los derechos humanos requiere una buena coordinación dentro del Gobierno con respecto a las cuestiones conexas. UN وتتطلب حماية الإعمال الفعال للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان تنسيقاً جيداً للمسائل ذات الصلة داخل الحكومة.
    35. Una de las prioridades del ACNUDH es la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN 35- يمثل الإعمال الفعال للحق في التنمية أولوية من أولويات المفوضية.
    Argelia era de la opinión que los criterios, una vez aprobados, debían constituir la base para hacer plenamente operativo el derecho al desarrollo y permitir la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante, cuya finalidad última debía ser la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN واعتبرت الجزائر أنه ينبغي أن تشكل المعايير، بعد اعتمادها، أساساً للتنفيذ العملي الفعلي للحق في التنمية وأن تتيح اعتماد صك ملزم قانوناً تكون الغاية النهائية منه الإعمال الفعال للحق في التنمية.
    Expresando su satisfacción por los profundos debates habidos durante el seminario acerca de la realización efectiva del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales y dando las gracias al Sr. A. Sengupta, experto independiente en derecho al desarrollo de la Comisión de Derechos Humanos por el documento que ha presentado, UN وإذ يرحبون بالمناقشات المتعمّقة التي دارت خلال حلقة العمل بشأن الإعمال الفعال للحق في التنمية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويعربون عن تقديرهم لورقة المعلومات التي قدمها السيد أ. سنغوبتا، الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية لدى لجنة حقوق الإنسان،
    En los 50 años transcurridos desde que se aprobó la Declaración Universal, la realización efectiva de los derechos humanos ha pasado a ser una preocupación prioritaria de los particulares, la sociedad civil y la comunidad internacional, y se considera una responsabilidad que incumbe al Estado. UN وفي خلال الخمسين عاماً المنقضية منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أصبح الإعمال الفعال لحقوق الإنسان اهتماماً ذا أولوية من اهتمامات الأفراد والمجتمع المدني والمجتمع الدولي كما أنه يُنظر إليه على أنه مسؤولية تعرَّف بها الدولة.
    La creación por la Comisión de relativamente nuevos mandatos en materia de derechos económicos y sociales ha impulsado los esfuerzos para aclarar el contenido de esos derechos y evaluar mejor la realización efectiva de los mismos mediante la definición de indicadores y puntos de referencia. UN وقد أنشأت لجنة حقوق الإنسان الولايتين الجديدتين نسبياً المتعلقتين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية معطية بذلك زخماً للجهود المبذولة لتوضيح مضامين هذه الحقوق، ولتحسين تقييم الإعمال الفعال لها من خلال تحديد المؤشرات والمعالم التنموية.
    La negación del derecho de libre determinación es una violación de los derechos humanos y subraya la importancia de la realización efectiva de este derecho. UN وإنكار الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان ويؤكد أهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    En otras palabras, Ucrania acepta la realización efectiva del derecho a la libre determinación mediante la autonomía como una solución posible, pero sólo en ciertas condiciones. UN وبمعنى آخر، فإن أوكرانيا توافق على الإعمال الفعلي للحق في تقرير المصير بالاستقلال الذاتي كحل ممكن، ولكن في ظروف معينة فقط.
    Algunos Estados han instaurado políticas, mientras que otros experimentan ciertas dificultades para asumir las causas profundas de la discriminación y procurar efectivamente la realización efectiva de todos los derechos de los afrodescendientes. UN فلدى بعض الدول سياسات مطبقة، بينما يجد بعضها الآخر شيئاً من الصعوبة في أخذ الأسباب الجذرية للتمييز في الاعتبار والعمل بفعالية على ضمان الإعمال الفعلي لجميع حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Gobierno de Cuba subrayó que sin paz no era posible el desarrollo y sin desarrollo no habría paz; no se podría poner fin al terrorismo y a los conflictos si no se garantizaba la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN 25 - وشــددت حكومــة كوبـــا على أنـــــه لا تنمية بدون سلام ولا سلام بدون تنمية؛ ولا سبيل إلى القضاء على الإرهاب والصراعات ما لم يُكفل الإعمال الفعلي للحق في التنمية.
    Factores y dificultades 243. Al margen de los ya mencionados, a continuación se explican los factores y dificultades que afectan a la realización efectiva del derecho a la educación, garantizado por el artículo 13: UN 244- علاوة على العوامل والصعوبات التي سبقت الإشارة إليها بالفعل، ترد فيما يلي العوامل والصعوبات التي تؤثر على الإعمال الفعلي للحق في التعليم المكفول بالمادة 13:
    48. A fin de asegurar la realización efectiva del derecho al trabajo, el Gobierno ha invertido grandes sumas para mejorar los servicios de empleo y los programas de desarrollo de las capacidades profesionales. UN 48- استثمرت الحكومة أموالاً طائلة في تعزيز خدمات التوظيف وبرامج تطوير المهارات المهنية من أجل كفالة الإعمال الفعلي للحق في العمل.
    b) El perfeccionamiento continuo del régimen jurídico de protección internacional, en particular promoviendo nuevas adhesiones a los instrumentos internacionales y regionales relacionados con el estatuto de los refugiados o que beneficien a los refugiados de alguna manera, la realización efectiva de los derechos de los refugiados, y la promoción y difusión del derecho de los refugiados y los principios de su protección; UN (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية بسبل منها التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    No obstante, la realización efectiva de su función política potencial se ve menoscabada por la persistencia de las diferencias en las instituciones federales de transición. UN غير أن التحقيق الفعلي لإمكانياتهن السياسية معرض للتقويض بسبب استمرار الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Honduras consideraba el derecho al desarrollo con un proceso que no se refería esencialmente al crecimiento económico sino a la realización efectiva de todos los derechos humanos. UN وترى هندوراس في الحق في التنمية عملية لا تتصل بشكل أساسي بالنمو الاقتصادي بل بالإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان.
    37. Hay dos condiciones básicas para la ejecución de un programa de ese tipo. En primer lugar, es necesario establecer indicadores y puntos de referencia adecuados para supervisar la realización efectiva de cada uno de los derechos, así como un mecanismo para evaluar la interacción entre esos indicadores. UN 37- وهناك شرطان أساسيان لإعداد البرنامج، أولهما أنه لا بد من تحديد المؤشرات ومعايير المقارنة الملائمة لرصد حالة إعمال كل حق من الحقوق، فضلا عن وضع آلية لتقييم التفاعل فيما بين هذه المؤشرات.
    c) Siga prestando una atención especial a la necesidad de identificar las buenas prácticas para la realización efectiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN (ج) مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحديد الممارسات الجيدة من أجل الإعمال الفعّال لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    e) El respeto y promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, incluida la realización efectiva del derecho de los pueblos a la paz y al desarrollo. UN (هـ) احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك التنفيذ الفعّال لحق الشعوب في السلم والتنمية؛
    En ese documento se llegó a la conclusión de que, en el contexto de la globalización y del problema que representa la creciente disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, era necesario fortalecer la solidaridad internacional para lograr la realización efectiva de los derechos humanos por parte de los Estados. UN كما خلصت الورقة إلى أنه ضمن سياق العولمة، وفي ضوء الهوة الشاسعة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية يظل من الضروري أن تعمل الدول على تدعيم التضامن الدولي تحقيقا لفعالية إقرار حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus