Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
No consiguió, sin embargo, traducir posteriormente esa visión en parámetros claros para la reanudación de las negociaciones entre las partes. | UN | وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
Acogiendo asimismo con beneplácito la reanudación de las negociaciones entre las dos partes y su compromiso de revitalizar las negociaciones con miras a la pronta firma de un acuerdo de paz definitivo, | UN | وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم، |
Por lo tanto, pedimos a los dirigentes militares de Burundi que allanen el camino para la reanudación de las negociaciones de paz de Arusha. | UN | ولذا، فإننا نناشد الحكام العسكريين في بوروندي أن يمهدوا الطريق أمام استئناف مفاوضات السلام في أروشا. |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة خليقة بأن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esa situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Azerbaiyán y Armenia consideran que las últimas propuestas de los Copresidentes constituyen una base esperanzadora para la reanudación de las negociaciones en el marco del Grupo de Minsk. | UN | وترى أذربيجان وأرمينيا أن الاقتراح اﻷخير للرئيسين المشاركين يعد أساسا مشجعا لاستئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك. |
La Cumbre exhortó a las partes en el conflicto a crear un entorno propicio para la reanudación de las negociaciones. | UN | ودعا المؤتمر اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة البيئة المواتية اللازمة لاستئناف المفاوضات. |
Vemos con agrado la reanudación de las negociaciones de paz entre los dirigentes israelíes y palestinos. | UN | ونحن نرحب باستئناف المفاوضات بين القادة اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Estas medidas provisionales, junto con la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, generarían nuevas esperanzas y darían el impulso necesario al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | هذه التدابير الانتقالية، مضافا اليها استئناف مفاوضات الوضع الدائم، ستعيد اﻷمل والزخم إلى عملية السلام. |
Es difícil imaginar que hace solamente unos meses se hayan depositado tantas esperanzas en un posible avance y en la reanudación de las negociaciones. | UN | ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات. |
Expresaron la esperanza de que la reanudación de las negociaciones desbrozará el camino hacia una paz duradera en Afganistán. | UN | وأعربوا عن أملهم أن تمهد المفاوضات المستأنفة السبيل إلى تحقيق سلام دائم في أفغانستان. |
Por esto, la OUA insta una vez más a la cesación inmediata de las hostilidades y a la reanudación de las negociaciones de paz. | UN | ولهذا السبب، توجه منظمة الوحدة الأفريقية مرة أخرى نداءها الملح بالوقف الفوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام. |
Creemos que incumbe a la comunidad internacional redoblar sus esfuerzos para crear un entorno favorable para la reanudación de las negociaciones de paz. | UN | ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده المبذولة لتهيئة مناخ مؤات لاستئناف مفاوضات السلام. |
El Comité acoge también con beneplácito la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ورحبــت اللجنة أيضا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي. |
A fin de facilitar la reanudación de las negociaciones una vez elegido el nuevo Gobierno, aprobaron un documento de trabajo en el que se registraron los progresos logrados desde abril de 1995 y las diferencias que aún quedaban por resolver. | UN | ومن أجل تيسير استئناف هذه المفاوضات بمجرد انتخاب حكومة جديدة، وافق الطرفان على وثيقة عمل تسجل التقدم المحرز حتى نيسان/ابريل ١٩٩٥ وكذلك الخلافات التي لم تحسم. |
Acogiendo con beneplácito la reanudación de las negociaciones bilaterales directas entre las partes georgiana y abjasia y la activa contribución de la Federación de Rusia a este proceso, así como la iniciativa de Ucrania que, en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, anunció que reactivaría su participación en el arreglo del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يرحب باستئناف المحادثات الثنائية المباشرة بين الطرفين الجورجي واﻷبخازي، وبمساهمة الاتحاد الروسي النشطة في هذه العملية، وبالمبادرة التي أعلنتها أوكرانيا في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن تكثيف مشاركتها في تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا، |
Tenemos el firme deseo de que se aborden todos los obstáculos que se interponen en el camino hacia la reanudación de las negociaciones, de que se reanuden dichas negociaciones, y de que ello lleve —en última instancia— a que el pueblo palestino pueda disfrutar de su inalienable derecho a la independencia. | UN | ويحدونا اﻷمل القوي في أن تزال جميع العقبات لاستئناف المفاوضات وأن تستأنف المفاوضات بالفعل، لتؤدي في النهاية إلى تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقــــه غيـــر القابلة للتصرف في الاستقلال. |
6. La Asamblea General ha pedido a las partes en el conflicto que den pruebas de buena fe en la reanudación de las negociaciones para lograr una solución justa, equitativa y duradera. | UN | ٦ - وقد دعت الجمعية العامة أطراف النزاع إلى إبداء حسن النية وهم يواصلون التفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف ودائم. |
Israel está retrasando y parando deliberadamente la reanudación de las negociaciones con la República Árabe Siria basadas en los acuerdos concertados con el anterior Gobierno israelí, especialmente el compromiso de retirarse totalmente del Golán sirio ocupado y del Líbano meridional de conformidad con las resoluciones internacionales pertinentes y del principio de tierra por paz. | UN | فهناك تباطؤ وتعمد إسرائيلي في ممارسة المماطلة والتسويف لمواصلة المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية تأسيسا على ما توصل إليه الطرفان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، ويأتي في مقدمـــة ذلك الالتزام الكامل بالانسحاب من الجولان الســوري وجنوب لبنان المحتلين، على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
45. El MERCOSUR exhortó a encontrar sin tardanza una solución pacífica, equitativa y duradera mediante la reanudación de las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido. | UN | 45 - وطلبت بلدان السوق المشتركة إيجاد حل سريع وسلمي وعادل ودائم من خلال تجديد المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |