"la reasignación de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة تخصيص الموارد
        
    • إعادة توزيع الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • وإعادة تخصيص الموارد
        
    • تحويل الموارد
        
    • إعادة تخصيص موارد
        
    • بإعادة تخصيص الموارد
        
    • بإعادة توزيع الموارد
        
    • هو نقل الموارد
        
    • وإعادة توزيع الموارد
        
    • إعادة توزيع موارد
        
    • إعادة تنظيم الموارد
        
    • إعادة نشر الموارد
        
    • الموارد وإعادة توزيعها
        
    • وإعادة توجيه الموارد
        
    Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. UN ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    Las necesidades de la Policía Civil se satisfarán de momento con la reasignación de recursos existentes de la UNPROFOR. UN وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية.
    El sistema financiero abarca múltiples instituciones e instrumentos que facilitan la reasignación de recursos dentro de una economía nacional y entre distintos países. UN ويتألف النظام المالي من مجموعات متعددة من المؤسسات واﻷدوات التي تيسر إعادة توزيع الموارد داخل أحد الاقتصادات وفيما بين البلدان.
    La disminución de 136.500 dólares obedece a la reasignación de recursos a los tres subprogramas. UN ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة.
    Al mismo tiempo, el éxito de esta tarea dependerá de la reasignación de recursos. UN ولكن النجاح سيتوقف على إعادة تخصيص الموارد.
    En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.
    En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    Mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    Mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que contemple la reasignación de recursos con miras a una aplicación más plena de la Convención. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إعادة توزيع الموارد بهدف تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que contemple la reasignación de recursos con miras a una aplicación más plena de la Convención. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إعادة توزيع الموارد بهدف تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    . En segundo lugar, los incentivos de precios pueden propiciar un aumento de la eficiencia como resultado de la reasignación de recursos y de modificaciones en la composición del producto. UN وثانيها، أن الحوافز السعرية قد تؤدي إلى مكاسب في مجال الكفاءة عن طريق إعادة توزيع الموارد وتغيير تشكيلة المنتجات.
    Informe del Secretario General sobre el reforzamiento del sitio en la Web mediante la reasignación de recursos dentro del Departamento de Información Pública UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام
    Los resultados de las evaluaciones serán también utilizados por los directores de los programas para orientar la reasignación de recursos sobre la base de los resultados de cada programa. UN وسيستخدم مديرو البرامج نتائج التقييم أيضا لتوجيه عملية إعادة توزيع الموارد بناء على إدارة البرامج.
    El aumento refleja principalmente la reasignación de recursos para suministros de equipo telefónico del subprograma 4 a este subprograma. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى نقل موارد مخصصة للوازم المعدات الهاتفية من البرنامج الفرعي 4 إلى هذا البرنامج الفرعي.
    La reordenación de prioridades y la reasignación de recursos que ya se estaba llevando a cabo no bastaba para atender a todas las necesidades del Programa 21. UN إذ أن عملية إعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد التي تمت بالفعل لم تتمكن من الوفاء باحتياجات جدول أعمال القرن ٢١.
    La disminución de necesidades se debe a la reasignación de recursos a otros subprogramas como resultado de la fusión. UN ويعكس خفض المتطلبات تحويل الموارد إلى البرامج الفرعية الأخرى نتيجة لعملية الدمج.
    Consideramos que el Gobierno respectivo debe hacer todo lo posible de manera prioritaria para ayudar a las víctimas, incluida la reasignación de recursos del presupuesto del Gobierno y el almacenamiento de materiales para la rehabilitación. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للحكومة المعنية أن تبذل كل جهــد ممكــن لمســاعدة الضحــايا بأقصى قدر من اﻷولوية، بوسائل مختلفة منها إعادة تخصيص موارد الميزانيــة الحكوميــة والمــواد المخزونة من أجل اﻹنعاش.
    Pero aunque no se produzca, en muchos casos, se puede lograr el objetivo simplemente mediante unas políticas adecuadas, y la reasignación de recursos en caso necesario. UN بل يمكن للسياسات المناسبة وحدها، دون ذلك كله، أن تحقق الهدف في كثير من الحالات بإعادة تخصيص الموارد عند الضرورة.
    Los gastos adicionales para este fin se financiaron con la reasignación de recursos de otras partidas de gastos. UN ومُولت الاحتياجات الإضافية لهذا الغرض بإعادة توزيع الموارد من بنود النفقات الأخرى.
    Con arreglo a ese procedimiento, si se propusieran gastos adicionales que superaran la cuantía de los recursos disponibles del fondo para imprevistos, las actividades correspondientes solo se ejecutarían mediante la reasignación de recursos de esferas de baja prioridad o la modificación de las actividades existentes. UN وينص هذا الإجراء على أنه في حالة اقتراح أية نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، سيصبح السبيل الوحيد لتنفيذ الأنشطـة المعنية هو نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة.
    El aumento de la eficacia de las operaciones permitió una gestión estratégica de los recursos, y la reasignación de recursos al fortalecimiento de las funciones de los coordinadores residentes y el aumento de la capacidad organizacional, como se bosqueja en el presupuesto de apoyo del PNUD para el bienio 2006-2007. UN وسمح تزايد كفاءة العمليات بتدبير الموارد الاستراتيجية وإعادة توزيع الموارد باتجاه تعزيز وظيفة المنسق المقيم وقدرة المنظمة، كما هو مبيّن في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007 للبرنامج الإنمائي.
    La dependencia se financiaría en parte mediante la reasignación de recursos existentes del presupuesto ordinario y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    Mediante la reasignación de recursos, la mejora de su infraestructura tecnológica, el establecimiento de relaciones de colaboración a escala local y regional y una interacción sistemática con la Sede, el Departamento ha intentado dar a los centros mayor eficacia y utilidad en la labor que llevan a cabo las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وسعت الإدارة، من خلال إعادة تنظيم الموارد وتحسين بنيتها التحتية التكنولوجية وإقامة الشراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي وضمان التفاعل بصورة منتظمة مع المقر، إلى جعل هذه المراكز تعمل بمزيد من الفعالية وأن تكون ذات صلة أوثق بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال على صعيد البلدان.
    La Comisión recomienda que, en el contexto de la concentración de las actividades y la capacidad de la Misión en la parte oriental del país (véanse párrs. 18 a 22 supra), se estudien otras fórmulas para asegurar la coordinación de las actividades de la Estrategia, como la reasignación de recursos existentes. UN وتوصي اللجنة بأن تستكشف البعثة خيارات أخرى لكفالة تنسيق أنشطة الاستراتيجية، بطرق منها إعادة نشر الموارد الحالية في سياق تركيز عمل البعثة وقدرتها في الجزء الشرقي من البلد (انظر الفقرات 18-22 أعلاه).
    Por el momento se han congelado dos puestos, a resultas de la simplificación y de la reasignación de recursos. UN وقد جُمدت وظيفتان في الوقت الراهن نتيجة لترشيد الموارد وإعادة توزيعها.
    Ingresos en concepto de contribuciones del personal a Refleja la reasignación de recursos para personal proporcionado por los gobiernos del grupo de gastos operacionales al de gastos de personal civil y la redistribución de los recursos para la autonomía logística del personal uniformado, del grupo de gastos operacionales al grupo de gastos para personal militar y de policía. UN (أ) تمثل إعادة توجيه الموارد المخصصة للأفراد المقدمين من الحكومات من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة نفقات الموظفين المدنيين، وإعادة توجيه الموارد المخصصة لتغطية تكاليف الاكتفاء الذاتي للأفراد النظاميين من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة نفقات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus