El plazo para presentar el informe era de nueve meses a contar desde la recepción de los fondos. | UN | وكان الموعد النهائي لتقديم التقارير هو تسعة أشهر بعد تلقي الأموال. |
En una muestra de 10 pagos, la demora media entre la recepción de los fondos de la Comisión de Indemnización y la emisión de los cheques por los bancos fue de tres meses. | UN | وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر. |
Además, las Partes indicaron que había habido demoras en la recepción de los fondos solicitados. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأطراف عن التأخير في تلقي الأموال المطلوبة. |
la recepción de los fondos prometidos permitirá al Gobierno vincular el Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, con el fin de potenciar las posibilidades de éxito de ambos instrumentos. | UN | من شأن تلقي الأموال التي وُعد بها أن يمكن الحكومة من ربط الإطار الاستراتيجي لبناء السلام بورقات استراتيجية الحد من الفقر، ما يعطي النهجين فرصة طويلة الأمد للنجاح. |
Los subsidios en efectivo para la compra de alimentos no se distribuyeron hasta el segundo trimestre de 2001 debido al retraso en la recepción de los fondos. | UN | ولم توزع الإعانة النقدية المخصصة للأغذية حتى الربع الثاني من عام 2001 بسبب تأخر وصول الأموال. |
Además, en el caso del COMFAR, los ingresos se contabilizan en el momento de la confirmación de la recepción de los fondos en un lugar de destino (por ejemplo, las oficinas del PNUD en los países). | UN | وعلاوة على ذلك، تقيد إيرادات الكومفار لدى تأكيد تلقي الأموال في الموقع الميداني (مثلا مكاتب اليونديب الميدانية). |
Además, en el caso del COMFAR, los ingresos se contabilizan al confirmarse la recepción de los fondos en un lugar exterior (por ejemplo, las oficinas del PNUD en los países). | UN | وعلاوة على ذلك، تقيد إيرادات الكومفار لدى تأكيد تلقي الأموال في الموقع الميداني (مثلا مكاتب اليونديب الميدانية). |
Además, en el caso del COMFAR, los ingresos se contabilizan en el momento de la confirmación de la recepción de los fondos en el lugar de la operación (por ejemplo, las oficinas del PNUD en los países). | UN | وعلاوة على ذلك، تقيد إيرادات الكومفار لدى تأكيد تلقي الأموال في الموقع الميداني (مثلا مكاتب اليونديب الميدانية). |
Además, en el caso del COMFAR, los ingresos se contabilizan al confirmarse la recepción de los fondos en una ubicación sobre el terreno (por ejemplo, las oficinas exteriores del PNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، تقيد إيرادات الكومفار لدى تأكيد تلقي الأموال في الموقع الميداني (مثلا مكاتب اليونديب الميدانية). |
En el caso de otros recursos la normativa financiera aplicable al FNUDC exige que los gastos se efectúen después de la recepción de los fondos aportados por el donante, con lo que se reduce considerablemente el riesgo financiero para el FNUDC con respecto a las contribuciones por recibir. | UN | وبالنسبة للموارد الأخرى، يقضي النظام المالي والقواعد المالية للصندوق بتحمل النفقات بعد تلقي الأموال من الجهة المانحة، مما يخفض بدرجة كبيرة من المخاطر المالية التي يتعرض لها الصندوق فيما يتعلق بالمساهمات قيد التحصيل. |
El 10 de enero, la Comisión Nacional Electoral anunció que aplazaría la actualización del censo electoral por las demoras en la recepción de los fondos públicos asignados. | UN | 6 - وفي 10 كانون الثاني/يناير، أعلنت اللجنة الوطنية للانتخابات أنها ستؤجل موعدها النهائي لتحديث قائمة الناخبين نتيجة حالات التأخير في تلقي الأموال الحكومية المخصصة لذلك العمل. |
Además, en el caso del COMFAR, los ingresos se contabilizan al confirmarse la recepción de los fondos en una ubicación sobre el terreno (por ejemplo, las oficinas exteriores del PNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، تقيد إيرادات الكومفار لدى تأكيد تلقي الأموال في موقع ميداني (كمكاتب البرنامج الإنمائي الميدانية، على سبيل المثال). |
Reconociendo que la situación de punto muerto político resultante de la destitución del Gobierno había contribuido al retraso en la recepción de los fondos prometidos por la Unión Europea, el Banco Mundial y los donantes bilaterales, el equipo de las Naciones Unidas en el país solicitó el apoyo del Grupo para movilizar recursos con destino al Fondo de Gestión Económica de Emergencia. | UN | وإذ أقر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بأن الجمود السياسي الناجم عن إقالة الحكومة قد ساهم في تأخير وصول الأموال التي وعد الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي والمانحون الثنائيون بتقديمها، فقد وجه نداء من أجل دعم الفريق الاستشاري للمساعدة على حشد الأموال لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ. |