"la reciente firma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتوقيع مؤخرا
        
    • التوقيع مؤخرا
        
    • بالتوقيع اﻷخير
        
    • وقال إن التوقيع مؤخراً
        
    • حدث مؤخراً عندما وقّعت
        
    • من التوقيع مؤخراً
        
    Hoy observamos con satisfacción los progresos adicionales logrados en este proceso y que han culminado con la reciente firma en Washington de un nuevo y prometedor acuerdo entre las partes. UN واليوم نحيط علما مع الارتياح بالمزيد من التقدم الذي أحرز في عملية السلام هذه، توج بالتوقيع مؤخرا في واشنطن على اتفاقات جديدة ومبشـــرة بالخير بيـــن الطرفين.
    Acogieron también con beneplácito la reciente firma del acuerdo para el establecimiento de la Fuerza Multinacional de Paz de Europa Sudoriental. UN ورحبوا أيضا بالتوقيع مؤخرا على الاتفاق القاضي بإنشاء قوة السلام المتعددة الجنسيات لجنوب شرق أوروبا.
    Ese proceso se ha visto favorecido por la reciente firma de un memorando de entendimiento sobre una nueva cooperación entre el Gobierno de Azerbaiyán y la ONUDI. UN وقد تعززت هذه العملية بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن برنامج جديد للتعاون بين حكومة أذربيجان واليونيدو.
    Celebro los considerables logros alcanzados hasta la fecha, entre los que cabe mencionar la reciente firma del Acuerdo sobre control de armas. UN وأعرب عن ترحيبي باﻹنجازات الكبيرة التي تحققت حتى اﻵن، بما في ذلك التوقيع مؤخرا على اتفاق مراقبة اﻷسلحة.
    la reciente firma del tratado que dio lugar a la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central es un paso fundamental para la evolución de esas zonas. UN ويشكل التوقيع مؤخرا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا خطوة حاسمة في تطوير تلك المناطق.
    En ese contexto, Ucrania acoge con beneplácito la reciente firma del Memorando de Sharm el-Sheikh el 4 de septiembre, lograda gracias a la actitud constructiva del nuevo Gobierno de Israel y a la posición adoptada por el dirigente palestino. UN وفي ذلك السياق، ترحب أوكرانيا بالتوقيع اﻷخير لمذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر وكان مدعاة للشكر للنهج البناء للحكومة اﻹسرائيلية الجديدة وللموقف الذي اتخذته القيادة الفلسطينية.
    67. la reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, dos potencias que en conjunto poseen más del 90% de las armas nucleares del mundo, constituye un éxito destacable que debe aprovecharse en lugar de minimizarse y que facilitará la labor de la Comisión Principal I. UN 67 - وقال إن التوقيع مؤخراً على معاهدة جديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وهما البلدان الحائزان فيما بينهما على نسبة من الأسلحة النووية في العالم تزيد عن 90 في المائة، يمثّل نجاحاً مشهوداً يجب الاستفادة منه وليس التقليل من شأنه، وهو ما سيؤدي إلى تسهيل أعمال اللجنة الرئيسية الأولى.
    46. Puesto que la eliminación total de las armas nucleares es la única forma de garantizar que no se utilicen o que no se amenace con su uso, el orador acoge con satisfacción la reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan sus compromisos de desarmarse. UN 46 - وحيث أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تتمثّل في القضاء عليها جميعاً، قال إنه يرحّب بما حدث مؤخراً عندما وقّعت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، وحثّ الدول الحائزة لأسلحة نووية على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح.
    Por ese motivo, aplaudimos la reciente firma del acuerdo para compartir el poder y el establecimiento de un Gobierno de unidad nacional en Zimbabwe. UN ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي.
    Por ello, le complacía observar que esa labor había finalizado con la reciente firma de las Reglas de Rotterdam. UN ولذلك أعربت عن سرورها لملاحظتها الانتهاء من هذا العمل بالتوقيع مؤخرا على قواعد روتردام.
    En el Oriente Medio, mi país ha recibido con alivio y con profunda satisfacción el reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), así como también la reciente firma de los acuerdos provisionales para la autonomía de Gaza y de Jericó. UN وبالنسبة للشرق اﻷوسط، فقد رحب بلدي بارتياح وباغتباط شديد بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالتوقيع مؤخرا على الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    El Reino de Swazilandia se suma al resto del mundo responsable para acoger con beneplácito la reciente firma del acuerdo relativo a la ampliación de la autonomía del pueblo palestino en la Ribera Occidental. UN وتشاطر مملكة سوازيلنــد بقيــة العالم المسؤول الترحيب بالتوقيع مؤخرا علــى اتفاق يهدف إلى توسيع الحكم الذاتي للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية.
    Acogiendo con beneplácito, como primera medida, la reciente firma de un memorando de entendimiento respecto del sistema educacional en idioma albanés en Kosovo e instando a la aplicación apropiada de ese memorando, UN وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما،
    A este respecto, quisiéramos destacar con satisfacción el progreso sustancial logrado en la solución del problema del fortalecimiento de este Tratado, es decir, la reciente firma en Nueva York del conjunto de acuerdos sobre la delimitación entre los sistemas de misiles antibalísticos estratégicos y no estratégicos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بارتيــاح إلـى التقـدم الكبيـر الـذي تحقـق في حسم مسألة تعزيز هذه المعاهــدة، وذلك بالتوقيع مؤخرا في نيويورك على مجموعة من الاتفاقــات المعنيــة بتحديد الخط الفاصــل بيـن المنظومــات الاستراتيجية وغير الاستراتيجية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Página Acogiendo con beneplácito, como primera medida, la reciente firma de un memorando de entendimiento respecto del sistema educacional en idioma albanés en Kosovo e instando a la aplicación apropiada de ese memorando, UN وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما،
    No obstante, la reciente firma de un acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) tuvo una importancia inmediata quizá mayor en la esfera de la paz mundial. UN وربما كان من اﻷمور التي لها أكبر دلالة مباشرة في مجال السلم العالمي، التوقيع مؤخرا على اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En Liberia, la reciente firma de los Acuerdos de Cotonú, la entrada en vigor de la cesación del fuego y la constitución de un Alto Consejo de Estado han hecho renacer las esperanzas. UN ففي ليبيريا، اشتعلت جذوة اﻷمل من جديد مع التوقيع مؤخرا على اتفاقات كوتونو وبدء سريان وقف إطلاق النار وتشكيل المجلس اﻷعلى للدولة.
    Quisiéramos felicitar a Israel y Palestina por la reciente firma de un acuerdo sobre la Ribera Occidental, y esperamos que ambas partes tengan paciencia, valor y éxito en este camino hacia la paz. UN ونود أن نهنئ اسرائيل وفلسطين على التوقيع مؤخرا على اتفاق بشأن الضفة الغربية، ونأمل أن يتذرع الطرفان بالصبر والشجاعة وأن يتحقق لهما النجاح في السير على هذا الطريق الشاق المؤدي الى السلام.
    En este sentido, la reciente firma de un memorándum de entendimiento entre el ACNUR y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) relativo a la cooperación en Kosovo es un paso satisfactorio. UN ومن الخطوات الجديرة بالترحيب بها في هذا الاتجاه التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بين المفوضية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التعاون في كوسوفو.
    En cuanto a la cuestión del Oriente Medio, el orador dice que Argelia ve con satisfacción la reciente firma del acuerdo para conceder la autonomía a los palestinos en la Ribera Occidental como un avance más en la aplicación del acuerdo entre el Estado de Israel y la Organización para la Liberación de Palestina, en virtud del cual se prevé, a la larga, la restitución de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN ٢٤ - وانتقل إلى مسألة الشرق اﻷوسط، فقال إن الجزائر ترحب بالتوقيع اﻷخير على اتفاق توسيع نطاق الحكم الذاتي للفلسطينيين في الضفة الغربية، باعتباره خطوة باتجاه تنفيذ الاتفاق بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الذي ينص على أن تعيد اسرائيل نهائيا كافة اﻷراضي العربية التي تحتلها منذ عام ١٩٦٧.
    67. la reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, dos potencias que en conjunto poseen más del 90% de las armas nucleares del mundo, constituye un éxito destacable que debe aprovecharse en lugar de minimizarse y que facilitará la labor de la Comisión Principal I. UN 67 - وقال إن التوقيع مؤخراً على معاهدة جديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وهما البلدان الحائزان فيما بينهما على نسبة من الأسلحة النووية في العالم تزيد عن 90 في المائة، يمثّل نجاحاً مشهوداً يجب الاستفادة منه وليس التقليل من شأنه، وهو ما سيؤدي إلى تسهيل أعمال اللجنة الرئيسية الأولى.
    46. Puesto que la eliminación total de las armas nucleares es la única forma de garantizar que no se utilicen o que no se amenace con su uso, el orador acoge con satisfacción la reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan sus compromisos de desarmarse. UN 46 - وحيث أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تتمثّل في القضاء عليها جميعاً، قال إنه يرحّب بما حدث مؤخراً عندما وقّعت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، وحثّ الدول الحائزة لأسلحة نووية على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح.
    Toma nota con reconocimiento también de la incipiente cooperación de ONUHábitat con los bancos regionales de desarrollo para promover la urbanización sostenible en los países en desarrollo, como demuestra la reciente firma de memorandos de entendimiento con el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo e insta a la Directora Ejecutiva a que implante dichas iniciativas en otras regiones; UN 3 - يلاحظ مع التقدير كذلك التعاون البازغ بين موئل الأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية لتشجيع التحضر المستدام لدى البلدان النامية على نحو ما يتضح من التوقيع مؤخراً على مذكرات تفاهم مع مصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأمريكي، ويدعو المديرة التنفيذية إلى مواصلة هذه المبادرات في الأقاليم الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus