"la reclamación nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطالبة رقم
        
    • بالمطالبة رقم
        
    • المطالبة غير
        
    • المطالبة لا
        
    • للمطالبة رقم
        
    • المطالبة لم
        
    • مطالبة من هذا القبيل لا
        
    • الشكوى ليست
        
    • المطالبة هذا غير
        
    • وتخرج المطالبة
        
    • تكون المطالبة
        
    • الدفعة الأولى من مطالبات الفئة
        
    • المطالبة خارج
        
    • المطالبة ليس
        
    • المطالبة ما
        
    Esta reclamación es la parte transferida de la reclamación Nº 5000259 relativa a la rehabilitación de las marismas costeras. UN وهذه المطالبة هي الجزء من المطالبة رقم 5000259 الذي تم إرجاؤه ويتعلق بإصلاح السهول الطينية الساحلية.
    la reclamación Nº 5000327 corresponde a las pérdidas de recursos forestales de Turquía. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000327 بالتعويض عن خسائر تركيا من مواردها الحراجية.
    Además, los objetivos del estudio parecen coincidir con los de la reclamación Nº 5000425, párrafos 218 a 222. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدو أهداف الدراسة وكأنها تكرار لأهداف المطالبة رقم 5000425 الفقرات من 218 إلى 222.
    Cuadro 19 Indemnización recomendada para la reclamación Nº 5000219 UN التعويض الموصى به فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000219
    135. Basándose en las consideraciones precedentes, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades indicadas en el siguiente cuadro respecto de la reclamación Nº 5000454. UN 135- بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ الواردة في الجـدول أدنـاه تعويضاً فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000454.
    A falta de pruebas concretas de lo contrario, la reclamación no es resarcible. UN وفي غياب برهان محدد خلافاً لذلك، فإن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Este programa debería tener en cuenta las inspecciones de los revestimientos de los pozos realizadas en relación con la reclamación Nº 5000376. UN ويجب أن يأخذ الرصد في الاعتبار عملية رصد غلاف آبار النفط التي أنجزت في إطار المطالبة رقم 5000376.
    Strabag sostuvo que no había superposición entre la reclamación Nº 53 y la reclamación que estaba examinando la Comisión. UN وذكرت شركة ستراباغ أنه لا يوجد تداخل بين المطالبة رقم 53 ومطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Tras examinar varias comunicaciones de Kuwait, el Grupo decidió tratar la reclamación Nº 5000381 como una sola reclamación pero examinar por separado las cuatro reclamaciones que la componen. UN وبعد النظر في عدة بلاغات قدمتها الكويت، قرر الفريق معاملة المطالبة رقم 5000381 كمطالبة واحدة، مع النظر في وحدات المطالبة الأربع كل على حدة.
    84. La indemnización total solicitada con las cuatro reclamaciones individuales que componen la reclamación Nº 5000381 asciende a 715.344.545 dólares de los EE.UU. UN 84- ويبلغ إجمالي التعويض المطالب به في هـذه الوحـدات الأربـع من المطالبة رقم 5000381 ما قيمته 545 344 715 دولاراً.
    7. Indemnización recomendada para la reclamación Nº 5000450 157 - 159 32 UN 7- التعويض الموصى به عن المطالبة رقم 5000450 157-159 30
    la reclamación Nº 5000256 comprende las medidas que se deberán adoptar para reparar los daños a los recursos de aguas subterráneas. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000256 بالتدابير التي ستتخذ لتدارك الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية.
    la reclamación Nº 5000450 se refiere a las medidas que se deberán adoptar para reparar los daños a los recursos terrestres. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000450 بالتدابير المقرر اتخاذها مستقبلاً لتدارك الضرر اللاحق بالموارد الأرضية.
    2. Indemnización recomendada para la reclamación Nº 5000286 37 UN 2- التعويض الموصى به فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000286 34
    3. Indemnización recomendada para la reclamación Nº 5000301 42 UN 3- التعويض الموصى به فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000301 39
    4. Indemnización recomendada para la reclamación Nº 5000288 51 UN 4- التعويض الموصى به فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000288 48
    En vista de la falta de pruebas al respecto, el Grupo llega a la conclusión de que esta parte de la reclamación no es resarcible. UN ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    De todos modos, el Grupo concluye que este elemento de la reclamación no está suficientemente abonado por una documentación contemporánea. UN ويرى الفريق على أية حال أن هذا العنصر من المطالبة غير مدعوم بصورة كافية بوثائق معاصرة.
    El Grupo encontró que esa parte de la reclamación no satisfacía el requisito de especificidad de la Comisión exige en la relación de daños y perjuicios y, por consiguiente, no puede recomendar la indemnización de esa parte de la reclamación. UN ووجد الفريق أن هذا الجزء من المطالبة لا يستوفي الاشتراط الذي وضعته اللجنة والمتعلق ببيان تفاصيل الخسارة في بيان مطالبتها ولا يمكن له بالتالي أن يوصي بتقديم تعويض فيما يخص هذا الجزء من المطالبة.
    I. RESEÑA GENERAL DE la reclamación Nº 5000454 8 6 UN أولاً- استعراض عام للمطالبة رقم 5000454 8 5
    En este caso particular, en que las Naciones Unidas eran el reclamante, el componente de intereses de la reclamación no se había reivindicado. UN وفي هذه الحالة بصفة خاصة، حيث كانت الأمم المتحدة هي المطالبة لم يجر التأكيد على عنصر الفائدة في الطلب.
    Sin embargo, si un reclamante confirma que la reclamación sólo representa su participación en el capital de la empresa sin establecer un vínculo entre la reclamación y un activo específico perdido como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera que en general la reclamación no puede indemnizarse. UN غير أنه عندما يؤكد صاحب المطالبة أن المطالبة تنحصر فقط بحصته من أسهم الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالأسهم وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن مطالبة من هذا القبيل لا يمكن عموماً التعويض عنها.
    En principio, no cabe oponer objeciones a esas cesiones, a condición de que la cesión sea evidenciada y la Comisión esté convencida de que la reclamación no ha sido presentada también por el cedente. UN ولا يوجد أي اعتراض على هذه التنازلات من حيث المبدأ شريطة أن يوثق التنازل بالأدلة توثيقا سليما وأن تقتنع اللجنة بأن الشكوى ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    Por consiguiente, este elemento de la reclamación no puede prosperar por el carácter especulativo de la pérdida alegada. UN وعليه، فإن عنصر المطالبة هذا غير مقبول لأن الخسائر المطالب بها هي خسائر نظرية.
    la reclamación no es de la competencia de la Comisión, ni indemnizable con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN وتخرج المطالبة المتعلقة بهذه الفواتير عن نطاق اختصاص اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Cuando el Grupo determina que existen tales irregularidades, la reclamación no reúne las condiciones para ser incluida en el programa de reclamaciones tardías. UN وعندما يتثبت من وجود هذه المخالفات، تكون المطالبة غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Parte o totalidad de la reclamación no es directa (ver párr. 57). Reino Unido Cathay Pacific Airways Limited KD UN (49) تقرير فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-2 " ، الفقرة 116.
    Esta parte de la reclamación no entra en el ámbito de competencia de la Comisión ni es indemnizable en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ويقع هذا الجزء من المطالبة خارج ولاية اللجنة وليس قابلاً للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    En consecuencia, el Grupo considera que esta parte de la reclamación no es resarcible. UN ونتيجة لذلك، فإن الفريق يرى أن هذا الجزء من المطالبة ليس قابلاً للتعويض.
    El Grupo concluye que este elemento de la reclamación no está probado. UN ويخلص الفريق إلى أن هذا العنصر من المطالبة ما زال غير مدعم بالأدلة الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus