La Secretaría acoge con agrado y hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se haga todo lo posible por mejorar el proceso de planificación y de adquisición. | UN | واﻷمانة العامة تؤيد وتقدر توصية اللجنة الاستشارية ببذل جميع الجهود من أجل تحسين عملية التخطيط والشراء. |
Otro motivo de preocupación es la recomendación de la Comisión Consultiva de reducir el número de funcionarios de contratación local. | UN | ومما أثار قلقه أيضا توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض عدد الموظفين المحليين. |
Apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se reduzcan al mínimo los gastos de viajes. | UN | وأشار الى أن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض تكاليف السفر الى حدها اﻷدنى. |
Se debe poner en práctica la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Junta de Auditores examine la capacidad existente para planificar, administrar y supervisar el uso de los medios disponibles para prestar esos servicios. | UN | وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها. |
La delegación de Uganda hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se facilite información adicional sobre las responsabilidades que tendrán esos puestos antes de que se apruebe esa propuesta. | UN | وقال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة توفير معلومات إضافية عن مسؤوليات هذه الوظائف قبل إعطاء الموافقة. |
El Japón manifiesta también sus reservas sobre la recomendación de la Comisión Consultiva de que se establezca un límite de ingresos anual de 22.000 dólares de los EE.UU. | UN | وقال إن وفد بلده لديه تحفظات أيضا بشأن توصية اللجنة الاستشارية بوضع حد أقصى قدره ٢٢ ٠٠٠ دولار سنويا. |
El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente propuestas de política sobre el tema. | UN | وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام بشأن هذه المسألة مقترحات تتعلق بالسياسة. |
El orador también apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de llenar a la brevedad los puestos relacionados con las adquisiciones que estén vacantes. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية بملء الوظائف الشاغرة المتعلقة بالشراء في أقرب وقت ممكن. |
Apoya sin embargo la recomendación de la Comisión Consultiva de que se aprueben recursos para la plena ejecución de todas las actividades. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد رغم ذلك توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باعتماد موارد تكفي لتنفيذ جميع اﻷنشطة تنفيذا كاملا. |
Coincide con la recomendación de la Comisión Consultiva de que los 20 millones de dólares en cuestión se incluyan en las estimaciones de recursos preliminares. | UN | ووافق على توصية اللجنة الاستشارية بإدراج مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار محل النقاش في التقدير اﻷولي للموارد. |
Por otra parte, la recomendación de la Comisión Consultiva de establecer 47 puestos y transferir 29 debería examinarse en función de los servicios de apoyo que sean realmente necesarios. | UN | أما توصية اللجنة الاستشارية بإنشاء ٧٤ وظيفة ونقل ٩٢ وظيفة، فينبغي النظر فيها على أساس خدمات الدعم اللازمة فعلا. |
Las delegaciones apoyan la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Secretaría facilite indicadores del volumen de trabajo. | UN | وهي تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقدم الأمانة العامة مؤشرات لعبء العمل. |
Además, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que las responsabilidades respectivas del Comité Mixto, el Secretario General, el Comité de Inversiones y la administración se mantengan sin confundirse. | UN | وهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يتم الإبقاء على المسؤوليات الاستثمارية لمجلس المعاشات التقاعدية والأمين العام ولجنة الاستثمارات والإدارة بـدون أي خلـط. |
Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. | UN | ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام. |
A ese respecto, el Grupo hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de hacer una estimación preliminar de 2.920 millones de dólares. | UN | ثم قال إن المجموعة تقر في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باعتماد تقديري يبلغ 2.92 من بلايين الدولارات. |
La Secretaría acoge con beneplácito la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General examine dichos presupuestos al comienzo de sus trabajos, lo cual, bajo el sistema actual, es imposible. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة رحبت بتوصية اللجنة الاستشارية بأن تتولى الجمعية العامة استعراض تلك الميزانيات في وقت مبكر من نظرها؛ لكن هذا أمر مستحيل في اطار النظام الحالي. |
10. La delegación de la India aceptó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el activo de una operación, una vez concluida ésta, se transfiriera a otra con el fin de mantener bajos los costos del mantenimiento de la paz. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن وفد بلاده قبل بتوصية اللجنة الاستشارية والتي مفادها أن اﻷصول العائدة ﻹحدى العمليات ينبغي أن تحول بعد إنجاز العملية الى عملية أخرى من أجل الحد من تكاليف عمليات حفظ السلم. |
La Comisión Consultiva observa que la abolición de los puestos de Secretario y Auxiliar Especial mencionada en el párrafo 1.62 responde a la recomendación de la Comisión Consultiva de que se mantenga en examen la proporción de puestos del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إلغاء وظيفتي اﻷمين والمساعد الخاص المذكورتين في الفقرة ١-٦٢ يأتي متمشيا مع توصية اللجنة بمتابعة استعراض النسبة بين وظائف فئة الخدمات العامة ووظائف الفئة الفنية. |
Dicho esto, el Brasil apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe las solicitudes de puestos formuladas. | UN | ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة. |