Asimismo apoya la opinión del Secretario General de que no debería aceptarse la recomendación del Grupo de Expertos de abolir los comités de contratos locales. | UN | ويؤيد أيضا وجهة نظر اﻷمين العام بعدم قبول توصية فريق الخبراء بإلغاء لجان العقود المحلية. |
Por lo tanto, se estima que la recomendación del Grupo de Expertos no tiene consecuencias reales para el funcionamiento eficiente del Tribunal. | UN | وبالتالي، يُرى أن توصية فريق الخبراء ليس لها أي أثر حقيقي على فعالية سير العمل في المحكمة. |
La fecha prevista para la aplicación de la recomendación del Grupo de Expertos era febrero de 1996. | UN | والموعد المستهدف لتنفيذ توصية فريق الخبراء هو شهر شباط/فبراير ٦٩٩١. |
En ella se expresa apoyo a la recomendación del Grupo de Expertos Jurídicos de que se elabore una nueva convención internacional para salvar la laguna jurisdiccional existente. | UN | وهي تعّبر عن التأييد لتوصية فريق الخبراء القانونيين بوضع اتفاقية دولية جديدة من أجل معالجة الثغرة الاختصاصية الحالية. |
i) Reactivó el Grupo Consultivo en materia de estadística, atendiendo a la recomendación del Grupo de Expertos en el Índice de Desarrollo Humano. | UN | ' 1` إعادة تنشيط الفريق الاستشاري الإحصائي، وفقاً لما أوصى به فريق الخبراء المعني بالدليل القياسي للتنمية البشرية. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía celebra la recomendación del Grupo de Expertos en relación al nombramiento de un Relator Especial sobre los Derechos de las Personas de Edad. | UN | وترحب جمهورية تنزانيا بتوصية فريق الخبراء التي ترمي إلى تعيين مقرر خاص معني بحقوق المسنين. |
El orador señala que en el informe más reciente se ha alterado la recomendación del Grupo de Expertos, haciendo referencia al fortalecimiento de los comités de contratos locales, y no a su abolición. | UN | ولاحظ أن توصية فريق الخبراء قد عُدلت في أحدث تقرير، وأخذت تشير إلى استعراض أداء لجان العقود المحلية وتعزيزها بدلا من إلغائها. |
En segundo lugar, la aplicación textual de la recomendación del Grupo de Expertos daría lugar a que algunas funciones importantes de apoyo administrativo siguiesen dependiendo de la Secretaría. | UN | وثانيا، سيترك تنفيذ توصية فريق الخبراء بالصيغة التي أوردها الفريق، بعض وظائف الدعم الإداري المهمة تحت مسؤولية قلم المحكمة. |
135. la recomendación del Grupo de Expertos se formuló poco después de la incorporación de la actual Fiscal, en 1999. | UN | 135- قُـدمت توصية فريق الخبراء بعد فترة وجيزة من وصول المدعية العامة الحالية، عام 1999. |
En el proyecto de resolución tampoco se tiene en cuenta la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales que dice que, en lo sucesivo, el examen de la cuestión debe basarse en el consenso. | UN | كما أن مشروع القرار لا يراعي توصية فريق الخبراء الحكوميين المتعلقة بضرورة مواصلة النظر في المسألة استنادا إلى توافق الآراء. |
En resumen, la recomendación del Grupo de Expertos es que debería haber un órgano de gestión y examen del proceso ordinario compuesto por: | UN | 89 - تتلخص توصية فريق الخبراء في أنه يجب أن توجد هيئة لإدارة واستعراض العملية المنتظمة، تتألف مما يلي: |
Prejuzgar un resultado, así como la imposición virtual de un plazo artificial, es contrario al espíritu de la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales de que el proceso sea gradual, transparente, inclusivo y consensuado. | UN | وإصدار حكم مسبق على النتيجة، فضلا عما يكاد أن يكون فرضا لموعد نهائي، يتعارضان مع روح توصية فريق الخبراء الحكوميين بإجراء عملية تدريجية وشفافة وجامعة وتوافقية. |
Por esa razón, la Organización Mundial de la Salud estaba de acuerdo con la recomendación del Grupo de Expertos sobre el DDT de que el DDT seguía siendo necesario para el control de los vectores de enfermedades en entornos específicos donde todavía no existían alternativas eficaces ni más seguras. | UN | ولذا فإن منظمة الصحة العالمية تتفق مع توصية فريق الخبراء المعني بمادة الـــــ دي. دي. تي بأن هناك حاجة مستمرة لمادة الـــــ دي. دي. |
Asimismo, mi Gobierno apoya la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas de convocar una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas, como se menciona en la resolución 52/38 J de la Asamblea General. | UN | وحكومة بلدي تؤيد أيضا توصية فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة بعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء. |
Cabe señalar que la recomendación del Grupo de Expertos y mi decisión de conceder asistencia financiera se adoptaron teniendo en cuenta que los recursos del Fondo son limitados. | UN | 6 - وتجدر الإشارة إلى أن توصية فريق الخبراء وقراري بمنح مساعدة مالية قد أخذا في الاعتبار محدودية الأصول التي في الصندوق. |
La utilización de la tecnología por los componentes militar y de policía está siendo examinada por el Grupo Directivo de Desarrollo de las Capacidades del Personal Uniformado, que deberá considerar la forma en que la recomendación del Grupo de Expertos podría afectar al programa de desarrollo de las capacidades del personal uniformado. | UN | وفي الوقت الحاضر، ينظر الفريق التوجيهي المعني بتطوير قدرات القوات النظامية في مسألة استخدام التكنولوجيا في العنصر العسكري وعنصر الشرطة، وسينظر في كيفية تأثير توصية فريق الخبراء في خطة الإدارتين المتعلقة بتطوير قدرات القوات النظامية. |
Las directrices abarcan, entre otras cosas, el criterio de diligencia debida al adquirir un objeto cultural (en cumplimiento de la recomendación del Grupo de Expertos contenida en el documento E/CN.15/2010/5, párrafo 8). | UN | وتضمَّنت تلك المبادئ التوجيهية معايير منها معيار الحرص الواجب عند اقتناء أحد الممتلكات الثقافية (تجاوباً مع توصية فريق الخبراء الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة E/CN.15/2010/5). |
Desde un punto de vista práctico, la recomendación del Grupo de Expertos tendría la ventaja de conservar los recursos judiciales necesarios para contribuir a acelerar los procesos de los acusados que se encuentran detenidos, sin violar los derechos de ninguno de ellos. | UN | ومن وجهة نظر عملية، فإن لتوصية فريق الخبراء ميزة الحفاظ على الموارد القضائية اللازمة للمساعدة في الإسراع بمحاكمة المتهمين رهن الاحتجاز دون انتهاك حقوق أي متهم. |
En enero de 1996 el Servicio se reorganizó como División de Adquisiciones y Transportes en respuesta a la recomendación del Grupo de Expertos de que se eliminaran los embotellamientos entre secciones. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أعيد تنظيم الدائرة لتصبح شعبة المشتريات والنقل، وذلك استجابة لتوصية فريق الخبراء بإزالة الاختناقات بين اﻷقسام. |
De conformidad con la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales, el proyecto de resolución A/C.1/58/L.1/Rev.1 aplazaría la cuestión del carácter del instrumento de rastreo y marcado que se negociará en 2004. | UN | ووفقا لتوصية فريق الخبراء الحكوميين، يُرجئ مشروع القرار A/C.1/58/L.1/Rev.1 مسألة طبيعة الصك المعنى بعمليتي التعقب والدمغ، التي سيتم التفاوض بشأنها في عام 2004. |
En consecuencia, en el presente documento se perfilan las medidas necesarias a corto, medio y largo plazo para prevenir la corrupción, de acuerdo con la recomendación del Grupo de Expertos. | UN | وتبعا لذلك، تحدد هذه الورقة الإجراءات اللازم اتخاذها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة لمنع الفساد، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء. |
También acogemos con agrado la recomendación del Grupo de Expertos sobre la viabilidad de elaborar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de manera oportuna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | كما نرحب بتوصية فريق الخبراء بشأن إمكانية إعداد صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب. |