Sólo el Procurador General de la República consideró la recomendación del Relator Especial, llamando la atención al juez instructor, aunque sin resultado alguno. | UN | ولم تحظ توصية المقرر الخاص إلا باهتمام النائب العام للجمهورية الذي استرعى انتباه قاضي التحقيق الى الحالة ولكن بدون جدوى. |
El Comité no debe alejarse de la propuesta mencionada en la recomendación del Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة يجب ألا تفشل في البت في المقترح الوارد في توصية المقرر الخاص للجنة القانون الدولي. |
Su Gobierno solicita un debate a fondo de la recomendación del Relator Especial de que se establezca una comisión de investigación sobre los delitos internacionales. | UN | وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية. |
Celebra en particular la recomendación del Relator Especial de que se garantice la participación de las mujeres en el diálogo interreligioso informal, con carácter prioritario. | UN | ورحبت بوجه خاص بتوصية المقرر الخاص بشأن ضمان مشاركة المرأة في الحوار الرسمي بين الأديان على سبيل الأولوية. |
Túnez también encomia la recomendación del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de fomentar las reuniones de expertos a los niveles regional y subregional como parte de los preparativos de la Conferencia. | UN | وقالت إن وفدها يرحب أيضا بتوصية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والقاضية بضرورة تعزيز اجتماعات الخبراء على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي كجزء من اﻹعداد للمؤتمر. |
India apoya también la recomendación del Relator Especial de que la responsabilidad principal debería recaer en el explotador. | UN | 70 - وأعرب عن تأييد الهند لتوصية المقرر الخاص بضرورة أن تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق المشغِّل. |
En cuanto al alcance del tema, apoya la recomendación del Relator Especial de no abordar el jus cogens por razones pragmáticas. | UN | وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، فإنه يؤيد توصية المقرر الخاص باستبعاد الأحكام الآمرة لأسباب برغماتية. |
Nueva Zelandia, deseosa de que la democracia se restablezca en Haití, apoya la recomendación del Relator Especial en el sentido de que las Naciones Unidas sigan cooperando con la Organización de los Estados Americanos hasta que se resuelva la crisis política. | UN | إن نيوزيلندا تعرب عن أملها في أن تسود الديمقراطية في هايتي وتؤيد توصية المقرر الخاص التي تدعو اﻷمم المتحدة الى مواصلة التعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية حتى يتم إيجاد حل لهذه اﻷزمة السياسية. |
“Recomienda que la Comisión de Derechos Humanos examine la aplicación de la recomendación del Relator Especial respecto de todas las formas de xenofobia y manifestaciones conexas de intolerancia;” | UN | " توصي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في تنفيذ توصية المقرر الخاص المتعلقة بجميع أشكال كراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب " ؛ |
Refiriéndose a la República de Croacia la Comisión, hizo suya la recomendación del Relator Especial de que se adoptaran medidas positivas para mejorar la representación de la mujer en los puestos directivos; | UN | وباﻹشارة إلى جمهورية كرواتيا، أقرت اللجنة توصية المقرر الخاص المتعلقة باتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار؛ |
En general, la recomendación del Relator Especial sólo puede ser que se apliquen rigurosamente el espíritu y la letra de las normas internacionales correspondientes, lo cual significa la inversión de las tendencias ilegales, la corrección y, cuando resulte apropiado, el resarcimiento. | UN | وبوجه عام، إن توصية المقرر الخاص لا يمكن إلا أن تكون التنفيذ الدقيق نصاً وروحاً للقواعد الدولية ذات الصلة، وهذا يعني العودة عن الاتجاهات غير القانونية والتصحيح والقيام عند الاقتضاء برد الحقوق. |
En todo caso, convendría debatir más la recomendación del Relator Especial de que la CDI examinara las aguas subterráneas confinadas transfronterizas, el petróleo y el gas natural. | UN | وعلى أي حال، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن توصية المقرر الخاص التي مفادها أن تتناول لجنة القانون الدولي مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنفط والغاز الطبيعي. |
28. La Comisión también ha aprobado la recomendación del Relator Especial de que la Secretaría se ponga en contacto con las organizaciones internacionales pertinentes a fin de obtener información y sus opiniones sobre determinados aspectos del tema. | UN | 28- ووافقت اللجنة كذلك على توصية المقرر الخاص التي تدعو الأمانة العامة إلى الاتصال بالمنظمات الدولية المعنية، بغية الحصول منها على معلومات والوقوف على آرائها بشأن جوانب معينة من هذا الموضوع. |
Dada la falta de acción sustantiva para investigar los graves abusos cometidos en relación con los derechos humanos, su delegación respalda la recomendación del Relator Especial de que se cree una comisión de investigación sobre los delitos internacionales. | UN | ونظرا لعدم اتخاذ إجراء جوهري للتحقيق فيما ارتكب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، فإن وفدها يؤيد توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية. |
3. En su resolución 1991/18, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación del Relator Especial de la Subcomisión. | UN | 3- وكانت لجنة حقوق الإنسان قد أحاطت في قرارها 1991/18 علما بتوصية المقرر الخاص للجنة الفرعية. |
La Asamblea también tomó nota con satisfacción de la recomendación del Relator Especial en el sentido de que era necesario ejercer más control sobre las declaraciones e ideas racistas y xenófobas, en particular las formuladas por representantes de partidos políticos o de otros movimientos ideológicos. | UN | وأحاطت علما بارتياح بتوصية المقرر الخاص بشأن ضرورة ممارسة رقابة أكبر على التصريحات والأقوال العنصرية والمعادية للأجانب، وبخاصة عندما تصدر عن ممثلي الأحزاب السياسية أو الحركات الإيديولوجية الأخرى. |
Por consiguiente, su delegación acoge positivamente la recomendación del Relator Especial y el Grupo de Trabajo en el sentido de que no es necesario elaborar proyectos de artículo sobre los temas que el Relator Especial aborda en su cuarto informe. | UN | وأعربت، بناء على ذلك، عن ترحيب وفد بلدها بتوصية المقرر الخاص والفريق العامل التي ترى أن مشاريع المواد المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في التقرير الرابع للمقرر الخاص لا لزوم لها. |
Acoge con beneplácito la recomendación del Relator Especial sobre la aprobación de legislación nacional relativa al acceso a la información, que no debe ser costosa ni onerosa, y le pide que cite ejemplos de legislación eficaz en países con recursos limitados. | UN | ورحبت بتوصية المقرر الخاص باعتماد تشريعات وطنية بشأن الوصول إلى المعلومات، لا تكون مكلفة ولا مرهقة، وطلبت منه أمثلة لتشريعات فعالة في بلدان محدودة الموارد. |
En particular, exhorta al Iraq a que responda por todas las personas que fueron secuestradas de Kuwait y a que las libere, y acoge con agrado la recomendación del Relator Especial de que se despliegue en todo el país un equipo de supervisores de derechos humanos, en especial en la zona pantanosa meridional. | UN | وهي تدعو ذلك البلد، بوجه خاص، الى اﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص الذين أبعدوا قسرا من الكويت واﻹفراج عنهم، وهي ترحب بتوصية المقرر الخاص بأن يتم وزع فريق مراقبين في مجال حقوق الانسان في مختلف أنحاء البلد، وخاصة في منطقة اﻷهوار الجنوبية. |
14. Toma nota de la recomendación del Relator Especial de que se deben adoptar medidas para facilitar el tránsito de los convoyes humanitarios por la carretera entre Jalalabad y Kabul; | UN | ١٤- تحيط علما بتوصية المقرر الخاص المتعلقة بضرورة اتخاذ تدابير لتسهيل مرور القوافل اﻹنسانية على الطريق العام بين جلال أباد وكابول؛ |
En cumplimiento de la recomendación del Relator Especial en relación con el uso de la tortura por funcionarios de los organismos oficiales, las tres ramas del Gobierno han condenado el uso de la tortura, a saber: el asesor del Presidente, el Ministerio del Interior y la Fiscalía General. | UN | وقد امتُثل لتوصية المقرر الخاص المتعلقة بالتعذيب الذي يمارسه موظفو الهيئات الرسمية، لأن أجهزة الحكم الثلاثة قد أدانت استعماله. وجاء ذلك على لسان مستشار الرئيس ووزارة الداخلية والنيابة. |
Sobre la base de la información presentada, el Estado Parte sostiene que ha actuado de conformidad con la recomendación del Relator Especial. | UN | وفي ضوء ما قدم من معلومات، تزعم الدولة الطرف أنها تصرفت على نحو ما أوصى به المقرر الخاص. |