"la recomendación del secretario general de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصية اﻷمين العام بأن
        
    • بتوصية اﻷمين العام بأن
        
    • على توصية اﻷمين العام
        
    • توصية الأمين العام التي
        
    • إلى توصية الأمين العام
        
    • كذلك توصية الأمين العام بأن يكون
        
    • بتوصية الأمين العام التي
        
    • بتوصية اﻷمين العام الداعية
        
    • في توصية الأمين العام بأن
        
    • توصية اﻷمين العام باستمرار
        
    • توصية اﻷمين العام بشأن
        
    Por eso apoyamos la recomendación del Secretario General de que los Estados Miembros respondan favorablemente reponiendo el Fondo para sufragar anticipos que han estado pendientes durante más de un año. UN وبالتالي فإننا نؤيد توصية اﻷمين العام بأن تستجيب الدول اﻷعضاء على نحو إيجابي للدعوة إلى تغذية الصندوق لتغطية المسحوبات الباقية بلا رد ﻷكثر من عام.
    7. Apoya la recomendación del Secretario General de que la Comisión esté integrada por: UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    Por tanto, celebramos la recomendación del Secretario General de que las funciones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y de la Comisión de Estupefacientes se consoliden en una sola comisión en el marco de acuerdos que preserven plenamente las funciones concedidas a esta última sobre la base de tratados. UN ولذلك نرحب بتوصية اﻷمين العام بأن تدمج اختصاصات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع اختصاصات لجنة المخدرات في لجنة واحدة وفقا لترتيبات تحافظ بالكامل على الوظائف التعاهدية للجنة المخدرات.
    Tomando nota también de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el estacionamiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período de seis meses, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخري،
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    Por lo tanto, Jamaica apoya la recomendación del Secretario General de que se intensifique con urgencia la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ولذلك تؤيد جامايكا توصية الأمين العام التي مؤداها أنه يلزم بشكل عاجـل إجراء تصعيد كبير في جهود تنفيذ إطار عمل هيوغـو.
    7. Apoya la recomendación del Secretario General de que la Comisión esté integrada por: UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Apoya la recomendación del Secretario General de que la Comisión esté integrada por: UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Apoya la recomendación del Secretario General de que la Comisión esté integrada por: UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Apoya la recomendación del Secretario General de que la Comisión esté integrada por: UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    El Pakistán avala la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General considere la celebración de un período extraordinario de sesiones dentro de cinco años para examinar en qué medida las naciones del mundo han cumplido sus promesas a favor de los niños. UN وتؤيد باكستان تأييدا تاما توصية اﻷمين العام بأن تنظر الجمعية العامة في عقد دورة استثنائية بعد خمس سنوات لدراسة المدى الذي وصلت إليه دول العالم في الوفاء بوعودها بالنسبة لﻷطفال.
    Tomando nota también de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el estacionamiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período de seis meses, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخري،
    Tomando nota también de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la permanencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período de seis meses, UN " واذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن فترة بقاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    Tomando nota también de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el estacionamiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período de seis meses, UN " واذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن فترة بقاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    También haría suya la recomendación del Secretario General de que el grupo de expertos estudiase medidas innovadoras y prácticas de asistencia que pudiesen prestar las organizaciones correspondientes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, a los terceros Estados afectados. UN وتوافق أيضا على توصية اﻷمين العام بأن يستكشف فريق الخبراء تدابير ابتكارية وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها إلى الدول الثالثة المتضررة.
    Además, Zimbabwe apoya sin reservas la recomendación del Secretario General de que la MINURSO proceda de inmediato a la aplicación del plan de arreglo, en primer lugar terminando el proceso de identificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توافق زمبابوي بدون تحفظ على توصية اﻷمين العام بشأن قيام بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على الفور بتنفيذ خطة التسوية، بداية باستكمال عملية تحديد الهوية.
    1. Aprueba la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el actual mandato de la UNAVEM II por un nuevo período de dos meses hasta el 31 de enero de 1993; UN " ١ - يوافق على توصية اﻷمين العام بتمديد الولاية الحالية لبعثة التحقق الثانية لفترة أخرى مدتها شهران حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛
    El Grupo considera que se debe dar respuesta a esa situación insostenible y apoya la recomendación del Secretario General de que se aumente la cuantía del fondo. UN وتعتقد المجموعة بأنه لا بد من معالجة هذه الحالة التي يتعذر الدفاع عنها، ولذلك فهي تؤيد توصية الأمين العام التي تنص على زيادة مستوى الصندوق.
    Resumió las principales cuestiones y señaló la recomendación del Secretario General de que la UNFICYP prosiguiera en su configuración actual durante un nuevo período de seis meses. UN وأوجز العناصر الرئيسية في التقرير، وأشار إلى توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة بتشكيلها الحالي لمدة 6 أشهر أخرى.
    El Consejo, en el párrafo 4 de dicha resolución, también hizo suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de unas elecciones libres, limpias y pacíficas fuera uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la UNMIL. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، أيد المجلس كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية من نقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل.
    4. Toma nota de la recomendación del Secretario General de que se mantenga temporalmente hasta el 15 de febrero de 2007 la capacidad indicada en el párrafo 3, y expresa su intención de volver a examinar esta cuestión antes del 31 de diciembre de 2006 a fin de asegurar que la MONUC disponga de la capacidad necesaria para cumplir plenamente su mandato hasta la fecha mencionada en el párrafo 1; UN 4 - يحيط علما بتوصية الأمين العام التي يدعو فيها إلى الاحتفاظ بصفة مؤقتة، حتى 15 شباط/فبراير 2007، بالعناصر المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، ويعرب عن اعتزامه معاودة بحث هذه المسألة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 للتأكد من أن البعثة لديها من القدرات ما يكفي للوفاء بولايتها على أكمل وجه حتى التاريخ المشار إليه في الفقرة 1؛
    El Consejo de Seguridad toma nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo elabore un conjunto de medidas que abarquen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que puedan ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى أن يصوغ المجلس مجموعة من التدابير، تشمل المؤسسات المالية وغيرها من مكونات منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن تنفيذها لتجنيب الدول هذه الصعوبات.
    Consideramos apropiada la recomendación del Secretario General de que las instituciones financieras multilaterales adapten la gama de productos y servicios que ofrecen para que satisfagan las necesidades cambiantes de los países de bajos y medianos ingresos. UN ونرى ميزة في توصية الأمين العام بأن توائم المؤسسات المالية المتعددة الأطراف نطاق المنتجات والخدمات التي تقدمها بغية الوفاء بالاحتياجات الناشئة للبلدان المنخفضة والمتوسطة الداخل على حد السواء.
    Los Estados Unidos apoyan la recomendación del Secretario General de que el ACNUR conserve su papel de principal organismo humanitario en el período posterior a la solución del conflicto. UN وأعرب عن تأييد الولايات المتحدة توصية اﻷمين العام باستمرار المفوضية في الاضطلاع بدورها كوكالة إنسانية رائدة في الفترة التالية لتسوية النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus