"la recomendación nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصية رقم
        
    • بالتوصية رقم
        
    • توصية لا
        
    • للتوصية رقم
        
    • التوصية لا
        
    • فإن التوصية
        
    • والتوصية رقم
        
    • بشأن التوصية
        
    • التوصية لم
        
    • التوصية غير
        
    • توصيتها لم
        
    • وتركز التوصية
        
    Debe prestarse especial importancia a la adopción de la recomendación Nº 4 del Grupo de Trabajo relativa al establecimiento de centros de coordinación nacionales para la facilitación del comercio. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لاعتماد التوصية رقم ٤ للفرقة العاملة من أجل إنشاء جهات وصل وطنية تعنى بتيسير التجارة.
    En las observaciones relativas a la recomendación Nº 16, se analizan más detenidamente la necesidad de un sistema centralizado de contratación. UN وفي التوصية رقم 16 مزيد من الشرح لضرورة الأخذ بنظام مركزي للتوظيف.
    Véase asimismo la respuesta a la recomendación Nº 2. UN يرجى الرجوع أيضاً إلى الرد المتعلق بالتوصية رقم 2.
    la recomendación no requiere la adopción de ninguna medida por esta organización. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y de la Junta de Comercio y Desarrollo de 2008 ofrecerán a los Estados miembros la oportunidad de valorar y debatir los resultados logrados gracias a la aplicación gradual de la recomendación Nº 19 y decidir el camino a seguir. UN وستتيح دورات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية فرصة للدول الأعضاء لبحث وتقييم ما يحرزه هذا التنفيذ التدريجي للتوصية رقم 19 من نتائج والبت في كيفية المضي قدماً.
    Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. UN المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة
    Al respecto, remite al Consejo a la respuesta a la recomendación Nº 11, presentada en el párrafo 59 del informe del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛
    980. Con respecto a la recomendación Nº 12, Rumania estaba firmemente decidida a combatir la trata de personas. UN 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Véase también la respuesta a la recomendación Nº 49. UN يُرجى الرجوع أيضاً إلى الردّ على التوصية رقم 49.
    Argelia hubiera preferido ver aceptada esta recomendación en el espíritu de la recomendación Nº 1737 de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN وكانت الجزائر تود لو قُبلت هذه التوصية لأنها توافق روح التوصية رقم 1737 الصادرة عن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    la recomendación Nº 19 establece que las páginas web gestionadas por órganos de la administración pública central deben ser también accesibles a las personas invidentes, con deficiencia visual y daltónicas. UN وتنصّ التوصية رقم 19 على وجوب إتاحة المواقع الشبكية المشغَّلة بواسطة أجهزة الإدارة المركزية العامة للمكفوفين وذوي العاهات البصرية والذين يشكون من العمى اللوني كذلك.
    Véase asimismo la observación relativa a la recomendación Nº 86. UN انظر أيضاً الملاحظة المتعلقة بالتوصية رقم 86.
    315. En relación con la recomendación Nº 5, la delegación dijo que se ocupaba activamente de proteger los derechos de los samis. UN 315- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 5، ذكر الوفد أن فنلندا تسعى بنشاط إلى تعزيز حقوق شعب سامي.
    En cuanto a la recomendación Nº 8, el Gobierno consideraba que ya había sido acogida con la asunción de los compromisos voluntarios mencionados en el párrafo 60 del informe del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 8، ترى الحكومة أن هذه التوصية مشمولة بالفعل في التزاماتها الطوعية الواردة في الفقرة 60 من تقرير الفريق العامل.
    : la recomendación no supone que la organización adopte medida alguna. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من قبل هذه المنظمة
    la recomendación no supone la adopción de decisiones por esta organización. UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Respecto a la recomendación Nº 8 relativa a la asistencia prestada por los servicios consulares a los extranjeros privados de libertad, el Gobierno ha señalado que esta preocupación se ha reflejado en el nuevo Código de Procedimiento Penal, en el Código Penitenciario y en los anuncios situados en todos los lugares de reclusión. UN وبالنسبة للتوصية رقم 8، المتصلة بمساعدة الدوائر القنصلية للسجناء الأجانب، أوضحت الحكومة أن هذه الشواغل قد أُدرِجت في قانون الإجراءات الجنائية الجديد، وفي قانون السجون، وفي الملصقات الإعلامية التي تستهدف كلّ أماكن الاحتجاز.
    No obstante, en la recomendación no se tiene en cuenta que podrían existir razones sustantivas preponderantes para crear secretarías de tratados independientes. UN إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات.
    Para finalizar, aunque se han adoptado algunas medidas temporales, la oradora considera que la recomendación Nº 25 del Comité podría ser útil para definir otros ámbitos en los que dichas medidas puedan resultar adecuadas. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه على الرغم من بدء تنفيذ بعض التدابير المؤقتة الخاصة، فإن التوصية العامة للجنة رقم 25 يمكن أن تكون مفيدة في تحديد مجالات أخرى من المناسب أن تنفذ فيها هذه التدابير.
    La resolución 1325 del Consejo de Seguridad y la recomendación Nº 25 son claramente complementarias y revisten suma importancia, ya que establecen las normas necesarias para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وواضح أن قرار مجلس الأمن 1325 والتوصية رقم 25 يكمل أحدهما الآخر ويكتسيان أهمية قصوى، نظراً إلى أنهما يحددان المعايير الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La observación de la OSSI sobre la recomendación Nº 27, sobre la necesidad de definir las funciones del mediador previsto por la Oficina del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo, también tiene gran importancia. UN أما تعليق مكتب المراقبة الداخلية بشأن التوصية رقم ٢٧ فيما يتعلق بضرورة تحديد مهمة أمين المظالم التي يتولاها مكتب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، فهو أيضا هام للغاية.
    Cabe señalar que la recomendación no contó con un apoyo total en el órgano subsidiario. UN وتجدر ملاحظة أن هذه التوصية لم تحظ بتأييد كامل من الهيئة.
    Por lo tanto, la Junta mantiene su posición y considera que la recomendación no ha sido aplicada. UN ولذلك فإن المجلس لا يزال على موقفه ويعتبر أن التوصية غير منفذه.
    En su 105º período de sesiones, el Comité decidió considerar que el diálogo seguía abierto, si bien señaló que, hasta esa fecha, la recomendación no se había aplicado satisfactoriamente. UN وفي الدورة 105، قررت اللجنة أن تعتبر حوار المتابعة مستمراً مع ملاحظة أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم بصورة مرضية.
    41. la recomendación Nº 50 pone el acento en la necesidad de que los gobiernos, las ONG y los propios interesados (es decir, las personas mayores) desplieguen esfuerzos tendientes a superar imágenes estereotipadas negativas que presenten a las personas mayores como personas que padecen problemas físicos y psicológicos, que son incapaces de funcionar independientemente y que no desempeñan ningún papel ni tienen ningún valor para la sociedad. UN 41- وتركز التوصية 50 على ضرورة أن تبذل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمسنون أنفسهم الجهود للتغلب على تصوير المسنين في قوالب على أنهم مصابون دائما بعاهات بدنية ونفسانية، وأنهم عاجزون عن التصرف على نحو مستقل، وأن لا دور ولا مركز لهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus