"la recomendación que figuraba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصية الواردة
        
    • للتوصية الواردة
        
    • بالتوصية الواردة
        
    • توصيته الواردة
        
    Asimismo se expresó la opinión de que la recomendación que figuraba en el párrafo 37 no era practicable, pues demoraría aún más la consideración de los informes, ya que los órganos intergubernamentales tal vez se reunieran en momentos diferentes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة.
    Asimismo se expresó la opinión de que la recomendación que figuraba en el párrafo 37 no era practicable, pues demoraría aún más la consideración de los informes, ya que los órganos intergubernamentales tal vez se reunieran en momentos diferentes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة.
    En consecuencia, la Junta reitera la recomendación que figuraba en su informe de 1990-1991. UN ولذلك يعيد المجلس تأكيد التوصية الواردة في تقريره للفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    Al recomendar que la Asamblea General hiciese suya la recomendación que figuraba en el párrafo 103 del informe, el Comité también solicitó a la Asamblea que reafirmase los actuales ciclos presupuestarios establecidos en virtud de sus resoluciones pertinentes. UN 122 - طلبت اللجنة، وهي توصي الجمعية العامة بإقرار التوصية الواردة في الفقرة 103 من التقرير، بأن تعيد الجمعية تأكيد دورات الميزانية السائدة وفق ما نصت عليه القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية.
    Posteriormente, en diciembre de 1993, se envió una segunda nota verbal a todos los Estados miembros y observadores permanentes, señalando a su atención la recomendación que figuraba en la resolución 36/8 de la Comisión, y que había reiterado en su resolución 37/7. UN وبعد ذلك، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أرسلت مذكرة شفوية ثانية إلى جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين الدائمين توجه الانتباه إلى التوصية الواردة في قرار اللجنة ٣٦/٨ والمؤكدة في قرارها ٣٧/٧.
    Una delegación apoyó la recomendación que figuraba en el párrafo 51 del documento DP/1998/26 en el sentido de que el PNUD continuase fortaleciendo sus recursos de auditoría interna y supervisión. UN وأيد أحد الوفود التوصية الواردة في الفقرة ٥١ من الوثيقة DP/1998/26 بأن يواصل البرنامج اﻹنمائي تعزيز موارده الخاصة بمراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية.
    En cuanto a las condiciones de servicio del Secretario General, la Asamblea aprobó la recomendación que figuraba en el párrafo 13 del informe del Comité de Finanzas en el sentido de que el mandato cuatrienal comenzaría el 1° de enero del año siguiente a la elección y terminaría el 31 de diciembre del cuarto año. UN 42 - أما فيما يتعلق بقواعد وشروط خدمة الأمين العام، فقد اعتمدت الجمعية التوصية الواردة في الفقرة 13 من تقرير اللجنة المالية بأن تبدأ مدة مهامه الممتدة على أربع سنوات في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة الرابعة.
    El Consejo escuchó una declaración del Secretario General y la presentación del informe por la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sra. Radhika Coomaraswamy, quien reiteró la recomendación que figuraba en el informe de ampliar los criterios para decidir la inclusión de grupos en los anexos de los informes del Secretario General. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الأمين العام، وقامت بعرض تقرير الأمين العام راديكا كوماراسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. وكررت التوصية الواردة في التقرير باستخدام معايير أوسع نطاقا لإدراج الجماعات في مرفقات تقارير الأمين العام.
    La Junta Ejecutiva aprobó la recomendación que figuraba en la decisión 2009/1 (véase el anexo). UN 37 - وأقر المجلس التنفيذي التوصية الواردة في المقرر 2009/1 (انظر المرفق).
    La Asamblea General solicitó a la Junta que hiciera un seguimiento de la recomendación que figuraba en su informe anterior (véase A/67/5 (Vol. UN 10 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس متابعة التوصية الواردة في تقريره السابق (انظر (A/67/5 (Vol.
    Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    De conformidad con la recomendación que figuraba en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وحتى يتسنى لمجلس اﻷمن أن يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرر المجلس التجاوز عن المواعيد الزمنية المحددة في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Al aprobar la mencionada resolución el Consejo, de conformidad con la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió invocar las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional para presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN ولدى اتخاذ القرار المذكور آنفا، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة السابعة واﻷربعين.
    17. En cuanto a las cuestiones de procedimiento, se respaldó ampliamente la recomendación que figuraba en la nota de antecedentes de que los Estados hiciesen todo lo posible para establecer un procedimiento de asilo único en el que se examinasen primero los motivos que según la Convención justificaban el reconocimiento de la condición de refugiado y después los posibles motivos para la concesión de la protección complementaria. UN 17- وبخصوص المسائل الإجرائية، كان هناك تأييد واسع النطاق للتوصية الواردة في مذكرة المعلومات بأن تسعى الدول إلى وضع إجراء وحيد للجوء يتم فيه أولاً فحص أسس الاتفاقية للاعتراف بمركز اللاجئ قبل الشروع في فحص الأسس الممكنة لمنح حماية تكميلية.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    124. El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 62 del informe. UN ٤٢١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٢٦ من التقرير.
    Los Ministros acogieron con agrado la recomendación que figuraba en el informe del Secretario General para el establecimiento de un mecanismo mundial de facilitación de la tecnología, la cual se consideraba como una buena forma de avanzar en la aplicación del párrafo 273 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ورحب الوزراء بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بإنشاء آلية عالمية لتيسير التكنولوجيا، الذي يعتبر سبيلا للمضي قدما في تنفيذ الفقرة 273 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La Junta manifestó su decepción al observar que no había habido mejoras en la terminación de proyectos inactivos a pesar de la recomendación que figuraba en sus informes correspondientes a los bienios 1990 - 1991, 1994 - 1995 y 1996 - 1997; UN وقد شعر المجلس بخيبة أمل لأنه لاحظ عدم حدوث تحسن في إقفال حسابات المشاريع الخاملة رغم توصيته الواردة في تقاريره لفترات السنتين 1990-1991، و 1994-1995 و 1996-1997؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus