"la recomendación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التوصية
        
    • التوصية وقد
        
    • على التوصية
        
    • التوصية ذال
        
    • بالتوصية وأقرت
        
    • بهذه التوصية
        
    • التوصية وتعمل
        
    • التوصية وهي
        
    • بالتوصية وسوف
        
    • بتلك المشورة
        
    Ya se ha puesto en práctica la recomendación y se observa plenamente. UN جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة.
    La República de Tayikistán acepta la recomendación y trabaja activamente en ese sentido. UN تقبل طاجيكستان هذه التوصية وهي بصدد العمل بهمة في سبيل ذلك.
    Apoyamos plenamente la recomendación y pedimos que se convoque pronto la conferencia. UN إننا نؤيد هذه التوصية كل التأييد، ونطالب بالانعقاد المبكر لهذا المؤتمر.
    El Tribunal acepta la recomendación y la viene aplicando habitualmente bajo la dirección del jefe del Servicio de Seguridad. UN 475 - والمحكمة تقبل التوصية وقد نفذتها باعتبارها مهمة اعتيادية يتولى توجيهها رئيس دائرة الأمن والسلامة.
    El PNUMA aceptó la recomendación y ha estado tomando medidas en ese sentido. UN ووافق البرنامج على التوصية وما فتئ يسير بالفعل في ذلك الاتجاه.
    Por consiguiente, la recomendación y debería hacer referencia a las descripciones de bienes gravados que no reúnen los requisitos de la recomendación 63. UN ولهذا يمكن أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في التوصية 63.
    La UNOPS está de acuerdo con la recomendación y sigue inscribiendo en la lista a consultores particulares. UN يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة.
    La UNOPS está de acuerdo con la recomendación y sigue inscribiendo en la lista a consultores particulares. UN يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة.
    La Administración coincide con la recomendación y procurará aplicarla durante el examen de los servicios comunes en curso en toda la Organización. UN ٢٦ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وستعمل على تلبيتها في سياق الاستعراض الجاري للخدمات المشتركة في المنظمة بأسرها.
    El Programa acepta la recomendación y seguirá elaborando las medidas adecuadas. UN يتفق البرنامج مع هذه التوصية وسيواصل المضي في اتخاذ التدابير المناسبة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está poniendo en práctica la recomendación y mantiene un archivo de comprobantes escritos. UN يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتنفيذ هذه التوصية وكفالة وجود تبريرات مكتوبة في الملف.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se atiene a la recomendación y ha tomado medidas para aplicarla. UN يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está poniendo en práctica la recomendación y mantiene un archivo de comprobantes escritos. UN يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتنفيذ هذه التوصية وكفالة وجود تبريرات مكتوبة في الملف.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se atiene a la recomendación y ha tomado medidas para aplicarla. UN يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها.
    El Centro está totalmente de acuerdo con la recomendación y tiene planes de estudiarla concienzudamente. UN يوافق المركز موافقة كاملة على هذه التوصية ويعتزم النظر فيها بجدية.
    Bangladesh acepta la recomendación y ya ha adoptado medidas al respecto. UN تقبل بنغلاديش التوصية وقد اتخذت إجراءات بالفعل.
    El PNUMA aceptó la recomendación y ha estado tomando medidas en ese sentido. UN ووافق البرنامج على التوصية وما فتئ يسير بالفعل في ذلك الاتجاه.
    6. Por último, observa que la recomendación y, en su formulación actual, podría no contemplar todas las situaciones concebibles. UN 6- وأشارت أخيرا إلى أن التوصية ذال بصيغتها الحالية، قد لا تغطي جميع الحالات التي يمكن تصورها.
    Ésta ha tomado nota de la recomendación y ha estado de acuerdo en que debería procurarse examinar de manera más sistemática el desempeño general de los gobiernos en el marco de los tratados internacionales de fiscalización de drogas. UN وقد أحاطت الهيئـــة علمـا بالتوصية وأقرت بوجوب بـذل جهـــد أكثــر منهجية لاستعراض أداء الحكومــات عمومــا في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Bhután acepta la recomendación y considera que ya existen las medidas adecuadas al respecto. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان.
    Las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación y se están ocupando activamente de la cuestión. UN تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية وتعمل بنشاط في هذا الاتجاه.
    Bangladesh acepta la recomendación y está adoptando las medidas necesarias a tal fin. UN تقبل بنغلاديش التوصية وهي تتخذ بالفعل التدابير الضرورية في هذا الشأن.
    Se toma conocimiento de la recomendación y en el futuro informe sobre la ejecución la Misión proporcionará observaciones más detalladas sobre todas las recomendaciones formuladas UN أُحيطَ علما بالتوصية وسوف تعلّق البعثة في تقرير الأداء المقبل على جميع التوصيات باستفاضة
    El Fiscal Público aceptó la recomendación y apeló, y la División Oriental del Tribunal Superior, integrada por tres magistrados profesionales y tres magistrados legos, celebró la vista de la causa el 3 de junio de 1992. UN وقد أخذ المدعي العام بتلك المشورة فاستأنف الحكم، وتولى القسم الشرقي من المحكمة العليا، المؤلف من ثلاثة قضاة محترفين وثلاثة قضاة غير محترفين، النظر في القضية في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus