Ya se ha puesto en práctica la recomendación y se observa plenamente. | UN | جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة. |
La República de Tayikistán acepta la recomendación y trabaja activamente en ese sentido. | UN | تقبل طاجيكستان هذه التوصية وهي بصدد العمل بهمة في سبيل ذلك. |
Apoyamos plenamente la recomendación y pedimos que se convoque pronto la conferencia. | UN | إننا نؤيد هذه التوصية كل التأييد، ونطالب بالانعقاد المبكر لهذا المؤتمر. |
El Tribunal acepta la recomendación y la viene aplicando habitualmente bajo la dirección del jefe del Servicio de Seguridad. | UN | 475 - والمحكمة تقبل التوصية وقد نفذتها باعتبارها مهمة اعتيادية يتولى توجيهها رئيس دائرة الأمن والسلامة. |
El PNUMA aceptó la recomendación y ha estado tomando medidas en ese sentido. | UN | ووافق البرنامج على التوصية وما فتئ يسير بالفعل في ذلك الاتجاه. |
Por consiguiente, la recomendación y debería hacer referencia a las descripciones de bienes gravados que no reúnen los requisitos de la recomendación 63. | UN | ولهذا يمكن أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في التوصية 63. |
La UNOPS está de acuerdo con la recomendación y sigue inscribiendo en la lista a consultores particulares. | UN | يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة. |
La UNOPS está de acuerdo con la recomendación y sigue inscribiendo en la lista a consultores particulares. | UN | يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة. |
La Administración coincide con la recomendación y procurará aplicarla durante el examen de los servicios comunes en curso en toda la Organización. | UN | ٢٦ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وستعمل على تلبيتها في سياق الاستعراض الجاري للخدمات المشتركة في المنظمة بأسرها. |
El Programa acepta la recomendación y seguirá elaborando las medidas adecuadas. | UN | يتفق البرنامج مع هذه التوصية وسيواصل المضي في اتخاذ التدابير المناسبة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está poniendo en práctica la recomendación y mantiene un archivo de comprobantes escritos. | UN | يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتنفيذ هذه التوصية وكفالة وجود تبريرات مكتوبة في الملف. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se atiene a la recomendación y ha tomado medidas para aplicarla. | UN | يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está poniendo en práctica la recomendación y mantiene un archivo de comprobantes escritos. | UN | يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتنفيذ هذه التوصية وكفالة وجود تبريرات مكتوبة في الملف. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se atiene a la recomendación y ha tomado medidas para aplicarla. | UN | يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها. |
El Centro está totalmente de acuerdo con la recomendación y tiene planes de estudiarla concienzudamente. | UN | يوافق المركز موافقة كاملة على هذه التوصية ويعتزم النظر فيها بجدية. |
Bangladesh acepta la recomendación y ya ha adoptado medidas al respecto. | UN | تقبل بنغلاديش التوصية وقد اتخذت إجراءات بالفعل. |
El PNUMA aceptó la recomendación y ha estado tomando medidas en ese sentido. | UN | ووافق البرنامج على التوصية وما فتئ يسير بالفعل في ذلك الاتجاه. |
6. Por último, observa que la recomendación y, en su formulación actual, podría no contemplar todas las situaciones concebibles. | UN | 6- وأشارت أخيرا إلى أن التوصية ذال بصيغتها الحالية، قد لا تغطي جميع الحالات التي يمكن تصورها. |
Ésta ha tomado nota de la recomendación y ha estado de acuerdo en que debería procurarse examinar de manera más sistemática el desempeño general de los gobiernos en el marco de los tratados internacionales de fiscalización de drogas. | UN | وقد أحاطت الهيئـــة علمـا بالتوصية وأقرت بوجوب بـذل جهـــد أكثــر منهجية لاستعراض أداء الحكومــات عمومــا في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Bhután acepta la recomendación y considera que ya existen las medidas adecuadas al respecto. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان. |
Las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación y se están ocupando activamente de la cuestión. | UN | تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية وتعمل بنشاط في هذا الاتجاه. |
Bangladesh acepta la recomendación y está adoptando las medidas necesarias a tal fin. | UN | تقبل بنغلاديش التوصية وهي تتخذ بالفعل التدابير الضرورية في هذا الشأن. |
Se toma conocimiento de la recomendación y en el futuro informe sobre la ejecución la Misión proporcionará observaciones más detalladas sobre todas las recomendaciones formuladas | UN | أُحيطَ علما بالتوصية وسوف تعلّق البعثة في تقرير الأداء المقبل على جميع التوصيات باستفاضة |
El Fiscal Público aceptó la recomendación y apeló, y la División Oriental del Tribunal Superior, integrada por tres magistrados profesionales y tres magistrados legos, celebró la vista de la causa el 3 de junio de 1992. | UN | وقد أخذ المدعي العام بتلك المشورة فاستأنف الحكم، وتولى القسم الشرقي من المحكمة العليا، المؤلف من ثلاثة قضاة محترفين وثلاثة قضاة غير محترفين، النظر في القضية في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |