El hecho de que se vea que se está haciendo justicia constituirá también una importante contribución a la reconciliación en Kosovo. | UN | وحيثما تسنى إقامة العدل، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالحة في كوسوفو. |
La administración de la Unión Europea en Mostar es una contribución concreta y tangible al logro de la reconciliación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار تعد إسهاما ملموسا في تحقيق المصالحة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
No van en favor del proceso de negociación que se está desarrollando directamente entre las partes involucradas. No contribuyen a alentar la reconciliación en el Oriente Medio. | UN | إنها لا تدعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن مباشرة بين اﻷطراف المعنية، ولا تسهم في تعزيز روح المصالحة في الشرق اﻷوسط. |
Sería bueno que la repatriación contribuyese a la paz y la reconciliación en el país. | UN | وينبغي أن يكون لعملية العودة أثر إيجابي على السلام والمصالحة في البلد المعني. |
No hay otra alternativa al Tribunal si queremos que supere el estigma del genocidio que sigue interponiéndose en el camino de la reconciliación en Rwanda. | UN | ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا. |
Asimismo, quisiera que el ACNUR, que ya presta apoyo a actividades de fomento de la reconciliación en diversos países, ayudara a integrar estas actividades en el curso principal de la acción. | UN | وبالمثل، أود أن تقدم المفوضية، التي تدعم بالفعل أنشطة تعزيز المصالحة في بلدان مختلفة، المساعدة في تنظيم هذه اﻷنشطة. |
Me permito reiterar que la campaña de información errónea que realiza actualmente el gobierno grecochipriota contra la República Turca de Chipre Septentrional no es conducente a la reconciliación en la isla. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أن حملة التضليل الجارية التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تساعد على إجراء المصالحة في الجزيرة. |
:: Los medios de información, en particular la radio, son importantes para promover la reconciliación en Timor Oriental. | UN | :: لوسائط الإعلام، لا سيما الإذاعة، دور مهم في تعزيز المصالحة في تيمور الشرقية. |
La Oficina sigue realizando tareas de apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en pro de la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال. |
:: Organización de conferencias, seminarios y simposios sobre la reconciliación en Chipre y participación en ellos | UN | :: تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وندوات بشأن المصالحة في قبرص، والاشتراك في تلك المؤتمرات والحلقات والندوات |
Al acercarse el final del ciclo de vida del Tribunal, juntos, debemos cuidarnos de comprometer el legado de justicia y la reconciliación en la ex Yugoslavia. | UN | ومع اقتراب نهاية عمر المحكمة، يجب أن نحذر جميعا من تقويض سمعة العدالة وتقويض المصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
Entendemos que la intención que subyace a su presentación era buena y que el proyecto contribuirá a los esfuerzos en curso en pro de la reconciliación en el país en cuestión. | UN | إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني. |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo a la rehabilitación de la institución de los bashingantahe para la reconciliación en Burundi | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إصلاح مؤسسة الباشينغانتاه من أجل المصالحة في بوروندي |
la reconciliación en el contexto de los refugiados y los desplazados internos conlleva un trato no diferenciado a los retornados y las comunidades locales. | UN | وتتضمن المصالحة في سياق حالات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً معاملة العائدين والمجتمعات المحلية على نحو غير تمييزي. |
Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. | UN | وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد. |
:: 4 talleres con organizaciones de la sociedad civil para seguir promoviendo la paz y la reconciliación en Somalia | UN | :: عقد 4 حلقات عمل مع منظمات المجتمع المدني للمضي قدما بمسيرة السلام والمصالحة في الصومال |
También pedimos al Gobierno actual de Rwanda que continúe tomando todas las medidas necesarias para restablecer la paz y la reconciliación en su país. | UN | ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها. |
Por su parte, el fortalecimiento del estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad son componentes fundamentales de la reconciliación en Liberia. | UN | ويشكل تعزيز سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، بدورهما، المكونين الأساسيين للمصالحة في ليبريا. |
C. Actividades de fomento de la reconciliación en el | UN | جيم - أنشطة تشجيع المصالحة على الصعيد الشعبي |
El Consejo subraya que la aplicación equitativa de esa ley es de importancia fundamental para fomentar la confianza y promover la reconciliación en Croacia, así como para la reintegración pacífica de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. | UN | ويشدد على أن التطبيق المنصف لذلك القانون أمر حيوي لبناء الثقة وتعزيز المصالحة الوطنية في كرواتيا وكذلك إعادة إدماج إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بصورة سلمية. |
Sigo dispuesto a continuar utilizando mis buenos oficios, también por conducto de mi Enviado Especial, para lograr la reconciliación en el Yemen si las partes aceptan que yo desempeñe este papel. | UN | وما زلت مستعدا لمواصلة استخدام مساعيﱠ الحميدة، بما في ذلك العمل عن طريق مبعوثي الخاص، من أجل التوصل إلى مصالحة في اليمن، إذا وافق الطرفان على أدائي لهذا الدور. |
Es, por lo tanto, obvio que las aseveraciones de la parte grecochipriota a este respecto no son sino un ardid propagandístico encaminado a confundir a la comunidad internacional y colocar nuevos obstáculos en el camino de la reconciliación en Chipre. | UN | ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص. |
La tercera y última fase versará sobre el reparto del poder y la formación de un nuevo gobierno mientras continúan los esfuerzos en pro de la reconciliación en Somalia. | UN | وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال. |
:: Organización de tres seminarios con funcionarios, representantes de la sociedad civil, grupos de jóvenes y representantes de partidos políticos locales para concienciarlos sobre la paz y la reconciliación en todo el país | UN | :: تنظيم 3 حلقات دراسية يشارك فيها المسؤولون المحليون وممثلو المجتمع المدني، والجماعات النسائية وجماعات الشباب، وممثلو الأحزاب السياسية، للتوعية بمسائل السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء البلد |
Esto contribuiría a nuestros propios esfuerzos por erradicar la cultura de impunidad y promover la reconciliación en Rwanda, ya que nuestro pueblo sería el testigo directo de que se hace justicia. | UN | وهذا سيساهم في جهودنا نحن لاستئصال ثقافة الإفلات من العقاب، وينهض بالمصالحة في رواندا، لأن أبناء شعبنا سيكونون أول الناس الذين يشهدون بأنفسهم إقامة العدل. |