Destacó la importancia del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | وأشارت فنلندا إلى تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Pidió que se investigaran en forma creíble las alegaciones del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيقات موثوقة في الادعاءات الواردة في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Se felicitó del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y de la aplicación de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Destacó la importancia del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y del Equipo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية وبفرقة العمل المنشأة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Valoró positivamente el establecimiento del Equipo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
25. Uganda destacó el compromiso del Gobierno de Sri Lanka de atender a las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 25- وأشارت أوغندا إلى التزام حكومة سري لانكا بالأخذ بتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
38. Austria destacó la importancia de la adopción del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 38- واعترفت النمسا باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
En el informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas se descartaba la existencia de directivas deliberadas de ataques contra civiles y que la protección de la vida civil era un elemento fundamental de las operaciones militares. | UN | ويتضمن تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عدم وجود سياسات مسبقة تستهدف المدنيين، كما أن حماية الحياة المدنية تشكل أحد العوامل الأساسية في العمليات العسكرية. |
67. Estonia valoró positivamente los planes de acción que había puesto en marcha Sri Lanka para promover los derechos humanos y para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 67- ورحبت إستونيا بخطة عمل سري لانكا لحقوق الإنسان وبتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة إلى حد الآن. |
Valoró positivamente el Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y los esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Destacó la importancia del establecimiento en 2010 de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas como red de seguridad para estimular el diálogo y la búsqueda de soluciones de avenencia. | UN | وسلمت بتشكيل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة في عام 2010 بصفتها شبكة أمان لحقوق الإنسان تشجع على الحوار وعلى التوصل إلى حلول توفيقية. |
La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas, a pesar de sus limitaciones, hizo recomendaciones importantes y de largo alcance con miras a la reconciliación y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka. | UN | قدمت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة توصيات هامة وواسعة النطاق بشأن تحقيق المصالحة وتعزيز سيادة القانون في سري لانكا على الرغم من القيود التي واجهتها. |
IV. Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas 10 - 12 5 | UN | رابعاً - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة 10-12 6 |
3. En julio de 2012 el Gobierno publicó un Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
11. El Presidente había nombrado en mayo de 2010 una Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas para fortalecer el proceso de reconciliación nacional y asegurar los dividendos de la paz para los ciudadanos de Sri Lanka. | UN | 11- وفي أيار/مايو 2010، عيَّن رئيس سري لانكا أعضاء لجنة الدروس المستفادة والمصالحة بهدف تعزيز عملية المصالحة الوطنية وضمان جني سكان سري لانكا ثمار السلام. |
28. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se congratuló de los avances del proceso de normalización de Sri Lanka y apoyó la pronta aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 28- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتقدم الذي أحرزته سري لانكا في ردّ الأمور إلى نصابها وأيدت تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة بصورة سريعة. |
43. Bélgica felicitó a Sri Lanka por las medidas que había adoptado en relación con las personas desplazadas y por la aprobación del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas y de su plan de acción, pero manifestó inquietud acerca de las desapariciones forzadas. | UN | 43- وهنأت بلجيكا سري لانكا على الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها لصالح المشردين واعتماد تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وخطة العمل الوطنية، بيد أنها أثارت شواغل بشأن حالات الاختفاء القسري. |
48. El Brasil encomió a Sri Lanka por sus programas de reasentamiento de personas desplazadas y de remoción de minas, así como por el Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y por la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 48- وأثنت البرازيل على إعادة توطين سري لانكا المشردين داخلياً وعلى برامج إزالة الألغام ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
66. Egipto se refirió a los acontecimientos positivos que se habían registrado en Sri Lanka desde el final de las hostilidades. Celebró la decisión del Gobierno de levantar el estado de emergencia y aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 66- وأشارت مصر إلى التطور الإيجابي في سري لانكا بعد نهاية الأعمال العدائية ورحبت بقرار الحكومة رفع حالة الطوارئ وتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
68. Etiopía encomió el plan del Gobierno de Sri Lanka para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas y traducir el texto a los dos idiomas oficiales. | UN | 68- ورحبت إثيوبيا بخطة عمل حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وبترجمة نص التوصيات إلى اللغتين الرسميتين. |