"la reconciliación y las experiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدروس المستفادة والمصالحة
        
    Destacó la importancia del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN وأشارت فنلندا إلى تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Pidió que se investigaran en forma creíble las alegaciones del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN ودعت إلى إجراء تحقيقات موثوقة في الادعاءات الواردة في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Se felicitó del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y de la aplicación de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Destacó la importancia del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y del Equipo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN ورحّبت بخطة العمل الوطنية وبفرقة العمل المنشأة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Valoró positivamente el establecimiento del Equipo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    25. Uganda destacó el compromiso del Gobierno de Sri Lanka de atender a las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 25- وأشارت أوغندا إلى التزام حكومة سري لانكا بالأخذ بتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    38. Austria destacó la importancia de la adopción del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 38- واعترفت النمسا باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    En el informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas se descartaba la existencia de directivas deliberadas de ataques contra civiles y que la protección de la vida civil era un elemento fundamental de las operaciones militares. UN ويتضمن تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عدم وجود سياسات مسبقة تستهدف المدنيين، كما أن حماية الحياة المدنية تشكل أحد العوامل الأساسية في العمليات العسكرية.
    67. Estonia valoró positivamente los planes de acción que había puesto en marcha Sri Lanka para promover los derechos humanos y para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 67- ورحبت إستونيا بخطة عمل سري لانكا لحقوق الإنسان وبتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة إلى حد الآن.
    Valoró positivamente el Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y los esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN ورحّبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Destacó la importancia del establecimiento en 2010 de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas como red de seguridad para estimular el diálogo y la búsqueda de soluciones de avenencia. UN وسلمت بتشكيل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة في عام 2010 بصفتها شبكة أمان لحقوق الإنسان تشجع على الحوار وعلى التوصل إلى حلول توفيقية.
    La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas, a pesar de sus limitaciones, hizo recomendaciones importantes y de largo alcance con miras a la reconciliación y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka. UN قدمت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة توصيات هامة وواسعة النطاق بشأن تحقيق المصالحة وتعزيز سيادة القانون في سري لانكا على الرغم من القيود التي واجهتها.
    IV. Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas 10 - 12 5 UN رابعاً - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة 10-12 6
    3. En julio de 2012 el Gobierno publicó un Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    11. El Presidente había nombrado en mayo de 2010 una Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas para fortalecer el proceso de reconciliación nacional y asegurar los dividendos de la paz para los ciudadanos de Sri Lanka. UN 11- وفي أيار/مايو 2010، عيَّن رئيس سري لانكا أعضاء لجنة الدروس المستفادة والمصالحة بهدف تعزيز عملية المصالحة الوطنية وضمان جني سكان سري لانكا ثمار السلام.
    28. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se congratuló de los avances del proceso de normalización de Sri Lanka y apoyó la pronta aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 28- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتقدم الذي أحرزته سري لانكا في ردّ الأمور إلى نصابها وأيدت تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة بصورة سريعة.
    43. Bélgica felicitó a Sri Lanka por las medidas que había adoptado en relación con las personas desplazadas y por la aprobación del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas y de su plan de acción, pero manifestó inquietud acerca de las desapariciones forzadas. UN 43- وهنأت بلجيكا سري لانكا على الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها لصالح المشردين واعتماد تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وخطة العمل الوطنية، بيد أنها أثارت شواغل بشأن حالات الاختفاء القسري.
    48. El Brasil encomió a Sri Lanka por sus programas de reasentamiento de personas desplazadas y de remoción de minas, así como por el Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y por la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 48- وأثنت البرازيل على إعادة توطين سري لانكا المشردين داخلياً وعلى برامج إزالة الألغام ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    66. Egipto se refirió a los acontecimientos positivos que se habían registrado en Sri Lanka desde el final de las hostilidades. Celebró la decisión del Gobierno de levantar el estado de emergencia y aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 66- وأشارت مصر إلى التطور الإيجابي في سري لانكا بعد نهاية الأعمال العدائية ورحبت بقرار الحكومة رفع حالة الطوارئ وتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    68. Etiopía encomió el plan del Gobierno de Sri Lanka para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas y traducir el texto a los dos idiomas oficiales. UN 68- ورحبت إثيوبيا بخطة عمل حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وبترجمة نص التوصيات إلى اللغتين الرسميتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus