Varios miembros del Consejo también se refirieron al próximo examen del mandato de la UNSMIL, subrayando la necesidad de un mandato más largo, en lugar de una prórroga por un período de tres meses, con el fin de contribuir de manera sustancial a la reconstrucción del Estado libio. | UN | وتكلم أيضا عدد من الأعضاء عن ولاية البعثة التي سيُنظر فيها في الفترة المقبلة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر لكي تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية. |
Varios miembros del Consejo también se refirieron a la próxima expiración del mandato de la UNSMIL y subrayaron la necesidad de prorrogarlo durante un período mayor de tres meses con el fin de contribuir de manera sustancial a la reconstrucción del Estado libio. | UN | وتناول عدد من أعضاء المجلس أيضا الانتهاء المقبل لولاية البعثة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر كيما تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية. |
También hacía falta asistencia internacional para asegurar que las nuevas autoridades pudieran lograr los objetivos de desarrollo a largo plazo mediante la reconstrucción del Estado y la ejecución de las reformas clave. | UN | وتعد المساعدة الدولية ضرورية أيضا للتأكد من تحقيق السلطات الجديدة للأهداف الإنمائية الطويلة الأجل، عن طريق إعادة بناء الدولة وتنفيذ الإصلاحات الرئيسية. |
A ese respecto, acojo con beneplácito las declaraciones públicas hechas por todos los partidos políticos en las que reiteraron su compromiso de centrarse en la reconstrucción del Estado. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتصريحات التي أدلت بها جميع الأحزاب السياسية والتي تؤكد فيها التزامها بالتركيز على إعادة بناء الدولة. |
Sin embargo, aunque se han producido éxitos iniciales en la reconstrucción del Estado del Afganistán, las dificultades que han surgido en la organización de elecciones generales son preocupantes. | UN | ورغم أنه أحرز تقدم أولي في إعادة بناء دولة أفغانستان، فإن الصعوبات التي ظهرت في تنظيم انتخابات عامة تبعث على القلق. |
Insto a los asociados internacionales de Guinea-Bissau a que colaboren con los interesados nacionales para que la conferencia sea un éxito y contribuir así a la reconstrucción del Estado. | UN | لذا أحث الشركاء الدوليين للبلد على العمل مع الجهات المعنية الوطنية من أجل إنجاح هذا المؤتمر والمساهمة في إعادة بناء الدولة. |
Los firmantes de los Acuerdos de Ginebra de 1988, que se habían comprometido a permitir que todos los sectores de la población afgana participasen en la reconstrucción del Estado afgano mediante el establecimiento de un gobierno de base amplia, multiétnico y verdaderamente representativo, no habían cumplido esta promesa. | UN | وإن الموقّعين على اتفاقات جنيف لعام 1988 الذين تعهدوا بتمكين جميع قطاعات الشعب الأفغاني من إعادة بناء الدولة الأفغانية عن طريق إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وتمثل الشعب تمثيلاً حقيقياً قد أخفقوا في الوفاء بهذا التعهد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Presidente de la República Somalí, el Jeque Sharif Sheikh Ahmed, a su primera Cumbre árabe y desearles a él y a su país todo el éxito posible en la reconstrucción del Estado. | UN | وأنتهز الفرصة لأرحب بالرئيس الشيخ شريف شيخ أحمد رئيس جمهورية الصومال في حضوره الأول للقمة العربية متمنياً له ولبلاده الشقيقة كل التوفيق في إعادة بناء الدولة. أصحاب الجلالة والفخامة والسمو ... |
Así pues, el gran reto a que hay hacer frente en la República Centroafricana es la reconstrucción del Estado, con sus servicios esenciales, a saber, el ejército, la policía, la justicia y la administración financiera. | UN | 49 - ولذلك فإن التحدي الكبير الذي تواجهه جمهورية أفريقيا الوسطى هو إعادة بناء الدولة ودوائرها السيادية المتمثلة في الجيش والشرطة والعدالة والإدارة المالية. |
El Presidente Karzai puso de relieve que: " Casi no hay proyecto que pueda contribuir más a la reconstrucción del Estado afgano, a reparar las divisiones heredadas de la guerra civil y a restaurar la confianza popular en el Gobierno que la creación de fuerzas de seguridad verdaderamente nacionales " . | UN | وشدد الرئيس قرضاي على ما يلي: " يكاد لا يوجد أي مشروع يمكن أن يسهم أكثر من غيره في إعادة بناء الدولة الأفغانية، وفي تجاوز الانقسامات التي خلّفتها الحرب الأهلية وفي إعادة ثقة الشعب بالحكومة أفضل من بناء قوات أمن وطنية حقاً " . |
Pese a los retrasos sufridos en los procesos electorales, las elecciones presidenciales del 9 de octubre de 2004 y las celebradas el 18 de septiembre de 2005 para elegir la cámara baja y los consejos provinciales han jugado un importante papel en la reconstrucción del Estado del Afganistán sobre la base de la voluntad popular. | UN | 43 - ورغم التأخر الذي حدث في العملية الانتخابية، فقد أدت الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وانتخابات مجلس النواب ومجالس المقاطعات التي جرت في 18 أيلول/سبتمبر 2005 دورا مهما في إعادة بناء الدولة الأفغانية على أساس إرادة الشعب. |
De hecho, más allá de la dimensión de la seguridad, la comunidad internacional se debe centrar en atender los problemas socieconómicos más urgentes, como el pago de los sueldos, el restablecimiento de los servicios básicos y el apoyo a la reconstrucción del Estado. | UN | 79 - وفي واقع الأمر، ينبغي أن للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أن يتجاوز البعد الأمني وأن يروم أيضا حل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الأكثر إلحاحا، بما في ذلك دفع الرواتب، والعودة إلى تقديم الخدمات الأساسية ودعم إعادة بناء الدولة. |
la reconstrucción del Estado de derecho, el fortalecimiento de las instituciones para garantizar al pueblo haitiano el pleno respeto de sus derechos, la reforma del poder judicial para asegurar el cumplimiento de las leyes y el orden eran, y siguen siendo, objetivos fundamentales. | UN | لقد كان إعادة بناء دولة القانون، وتدعيم المؤسسات لكفالة الاحترام الكامل لحقوق شعب هايتي، وإصلاح القضاء بغية كفالة الامتثال للقانون والنظام، أهدافا أساسية، وستظل كذلك. |
14. Si bien puede considerarse que el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia se concentra en la reconstrucción del Estado (Gobierno) de Somalia, el período fundamental por venir debe centrarse en la consolidación de la paz en Somalia. | UN | 14- ولئن أمكن القول إن عملية المصالحة الوطنية الصومالية قد ركزت على إعادة بناء دولة (حكومة) الصومال، فإن الفترة الحرجة القادمة يجب أن تركز على بناء السلام في الصومال. |