Las compras realizadas en virtud del Programa desempeñarán en los próximos meses un papel fundamental en la reconstrucción económica del Iraq, al proporcionarle suministros esenciales por valor de más de 6.000 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وخلال الأشهر القليلة القادمة سيكون لعقود الشراء المبرمة في إطار البرنامج دور أساسي في إعادة بناء اقتصاد العراق عن طريق تزويده بسلع حيوية بمبلغ يربو على 6 بلايين من دولارات الولايات المتحدة. |
A la solución política todavía debe seguirle la reconstrucción económica y social. | UN | فلا يزال يتعين أن تعقب التسوية السياسية عملية إعادة الإعمار الاقتصادي والاجتماعي. |
El mayor número de reuniones se debió al hincapié especial hecho en la evaluación de la reconstrucción económica del país | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التأكيد على تقييم إعادة بناء اقتصاد البلد |
la reconstrucción económica de Kosovo está administrada por la Unión Europea y se financia con cargo a lo que se denomina el presupuesto consolidado de 2000. | UN | 40 - ويقوم الاتحاد الأوروبي بإدارة عملية إعادة الإعمار الاقتصادي في كوسوفو بتمويل مما يدعى الميزانية الموحدة لعام 2000. |
19. Sin embargo la reconstrucción económica, social y jurídica más amplia es un elemento esencial para la reintegración efectiva de los repatriados. | UN | ٩١- ومع ذلك فإن للتعمير الاقتصادي والاجتماعي والقانوني اﻷوسع نطاقاً أهمية حاسمة للدمج الفعلي للعائدين. |
Se señaló también que en los esfuerzos más amplios para lograr la reconstrucción económica debían integrarse intervenciones de desarrollo alternativo bien orientadas. | UN | كما أشاروا إلى ضرورة إدماج الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة تحديدا ضمن الجهود الأوسع الرامية إلى إعادة بناء الاقتصاد. |
Se ha logrado algunos progresos en la reconstrucción económica y social. | UN | وأحرز بعض التقدم في مجال إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, la situación ha cambiado drásticamente desde que reina la paz y el país se dedica activamente a la reconstrucción económica. | UN | إلا أن الصورة تغيرت بشدة منذ ساد السلم وانخرط البلد بنشاط في إعادة البناء الاقتصادي. |
Al mismo tiempo, se enfrenta a los problemas habituales del desarrollo socioeconómico mientras lleva adelante la ardua tarea de la reconstrucción económica y la reconciliación nacional con la sensibilidad que requiere el clima de conflicto. | UN | وفي الوقت ذاته، يواجه البلد التحديات العادية المتمثلة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية مع القيام بالمهمة الشاقة المتمثلة في إعادة بناء الاقتصاد وتحقيق المصالحة بأسلوب يراعي حالة النزاع. |
La Oficina asesora al Representante Especial sobre asuntos especiales relacionados con la reconstrucción económica, el presupuesto ordinario y de capital de Kosovo, la coordinación de los donantes y los servicios públicos. | UN | ويقدم المكتب المشورة إلى الممثل الخاص بشأن قضايا خاصة تتصل بإعادة بناء الاقتصاد والميزانية المتكررة والرأسمالية لكوسوفو والتنسيق مع المانحين والمرافق. |