"la red de centros de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبكة مراكز التنسيق
        
    • شبكة جهات التنسيق
        
    Incluía asimismo un artículo especial sobre el Hábitat II. En ese número se publicó también un suplemento sobre la red de centros de coordinación del INSTRAW. UN كما يركز تركيزا خاصا على الموئل الثاني. وتضمن هذا العدد ملحقا عن شبكة مراكز التنسيق التابعة للمعهد.
    Para ello, el Comité y su Grupo de Trabajo cuentan con el apoyo de la red de centros de coordinación de los organismos sobre desplazados internos. UN وفي هذا العمل تتلقى اللجنة الدائمة وفريقها العامل الدعم من شبكة مراكز التنسيق بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا.
    la red de centros de coordinación está conectada por un boletín electrónico de periodicidad mensual. UN ويربط بين شبكة مراكز التنسيق رسالة إخبارية إلكترونية شهرية.
    la red de centros de coordinación del Instituto se compone de 41 instituciones gubernamentales, no gubernamentales, académicas, de investigación y de capacitación ubicadas en todas las regiones del mundo. UN وتتكون شبكة مراكز التنسيق التابعة للمعهد من ٤١ من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية واﻷكاديمية ومن مؤسسات البحث والتدريب القائمة في جميع مناطق العالم.
    Además de brindar orientación a esas entidades, la oficina de alianzas trabajará con la red de centros de coordinación del sector privado en todo el sistema de las Naciones Unidas para elaborar políticas comunes y difundir sistemáticamente las mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى تقديم التوجيهات إلى هذين الكيانين الحاليين، سيعمل مكتب الشراكات مع شبكة جهات التنسيق للقطاع الخاص في منظومة الأمم المتحدة كلها لوضع سياسات مشتركة وتقاسم أفضل الممارسات على نحو منهجي.
    Dada la rápida ampliación de la red de centros de coordinación y la necesidad de acelerar el proceso de aprobación de miembros nuevos, pidió a la Junta que examinara la posibilidad de enmendar el estatuto a fin de que el Instituto y no la Mesa de la Junta se encargara de la aprobación de nuevos centros de coordinación. UN ونظرا للتوسع السريع في شبكة جهات التنسيق والحاجة إلى التعجيل بعملية إقرار الأعضاء الجدد، فقد طلبت من المجلس أن ينظر في تعديل النظام الأساسي لكي يتسنى للمعهد أن يوافق على جهات التنسيق الجديدة عوضا عن أن يتم ذلك عن طريق مكتب مجلس الأمناء.
    Otro miembro de la Junta señaló que se debería reforzar la red de centros de coordinación del Instituto, pero que era necesario establecer directrices claras sobre las expectativas de la relación. UN وأعلن عضو آخر من أعضاء المجلس أنه يتعين تعزيز شبكة مراكز التنسيق الخاصة بالمعهد، غير أنه يلزم وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق باﻵمال المتوقع تحقيقها من هذه العلاقة.
    Si bien los miembros de la red de centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el género mostraban gran dedicación a su labor, era necesario elaborar directrices comunes para la contratación y el nombramiento de asesores en materia de género a fin de lograr una mayor coherencia en la aplicación y la rendición de cuentas. UN ومع أن التزام أعضاء شبكة مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس قوي، فإن هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية موحدة لاختيار وتعيين مستشارين في قضايا نوع الجنس لكفالة المزيد من الاتساق في التنفيذ والمساءلة.
    ii) El número de centros de coordinación que abarcan los gobiernos, en particular en los países en desarrollo y en los países con economías en transición añadidos a la red de centros de coordinación de género. UN `2 ' عدد مراكز التنسيق بين الحكومات، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول ، التي تضاف إلى شبكة مراكز التنسيق الجنسانية
    A su vez, la red de centros de coordinación de cuestiones de género de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) desarrolla sus actividades en 90 de las 200 misiones sobre el terreno y ha establecido un grupo de trabajo sobre cuestiones de género en la sede. UN وبالمثل، تنشط شبكة مراكز التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية التابعة للمنظمة الدولية للهجرة في 90 بعثة من البعثات الميدانية البالغ عددها 200 بعثة وأنشأت فريقا عاملا معنيا بالقضايا الجنسانية بالمقر.
    Desea saber si existe el compromiso político firme de garantizar que la red de centros de coordinación para las cuestiones de género funcione como una estructura permanente para la coordinación y la cooperación sistemáticas. Si la red no está funcionando todavía como tal, espera que lo haga en un futuro próximo. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك التزام سياسي قوي يضمن قيام شبكة مراكز التنسيق الجنسانية بمهامها كهيكل دائم للتنسيق والتعاون المنهجي وما لم تكن تلك الشبكة لم تعمل بعد على هذا النحو، فإنها تأمل في أن يتم ذلك في المستقبل.
    La ampliación de la red de centros de coordinación Sur-Sur de forma que incluyan al sector privado y a la sociedad civil mejorará la comunicación y el intercambio de conocimientos entre un grupo más amplio de interesados. UN وتوسيع شبكة مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب لتشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني سيحسن الاتصال وتبادل المعارف فيما بين مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة.
    99. La Directora interina declaró que la idea en que se basaba la red de centros de coordinación era que el INSTRAW sirviera de puente entre las estructuras de investigación y análisis y el proceso de adopción de decisiones a nivel oficial, y que lo hiciera en cooperación con las comisiones regionales. UN ٩٩ - وذكرت المديرة بالنيابة أن الفكرة من وراء شبكة مراكز التنسيق هي أن يصبح المعهد بمثابة جسر يصل بين هياكل البحث والتحليل وعملية صنع القرارات السياسية، وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية.
    En general, las delegaciones prestaron apoyo al enfoque sistemático de la secretaría relativo a la incorporación de la problemática del género mediante la creación de la red de centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el género y de instrumentos para apoyar el proceso de programas por países. UN ٣٠٣ - وبصفة عامة، تدعم الوفود النهج المنتظم الذي تتبعه اﻷمانة إزاء دمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية من خلال إقامة شبكة مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس وإيجاد أدوات تدعم عملية البرمجة القطرية.
    El programa mundial sobre el género también se ha centrado preferentemente en fortalecer los compromisos institucionales y ha elaborado instrumentos y métodos para fomentar la capacidad de las oficinas de países, fortalecer la red de centros de coordinación sobre el género y crear una red amplia de expertos sobre esta cuestión mediante un proceso de consultas en el que participan 110 países. UN كما ركز البرنامج العالمي للمساواة بين الجنسين أيضا على تعزيز الالتزامات المشتركة ووضع الأدوات والمنهجيات لبناء القدرات في المكاتب القطرية وتعزيز شبكة مراكز التنسيق للشؤون الجنسانية ووضع شبكة ذات قاعدة عريضة من الخبراء في الميدان من خلال عملية استشارية تشمل 110 بلدا.
    También en el marco de la primera plataforma, la Dependencia Especial reorganizó la red de centros de coordinación Sur-Sur de forma que fuese más allá de los representantes gubernamentales. UN 23 - في إطار مجال التركيز الأول أيضاً، أعادت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إنشاء شبكة مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب لئلا تقتصر على ممثلي الحكومات.
    4. Además de los cambios que pueden introducirse en las prácticas de las distintas organizaciones, las actividades coordinadas podrían tener mejores perspectivas si se utilizaran con mayor eficacia los instrumentos de coordinación existentes, por ejemplo, la red de centros de coordinación, los mecanismos interinstitucionales y el plan de mediano plazo para todo el sistema. UN ٤ - وبالاضافة إلى التغيرات في ممارسات المنظمات كل على حدة، يمكن زيادة امكانيات العمل المنسق عن طريق زيادة الكفاءة في استخدام أدوات التنسيق القائمة، مثل شبكة مراكز التنسيق واﻷجهزة المشتركة بين الوكالات والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة.
    36. Para impulsar la contribución de los medios de comunicación a divulgar la información sobre la Convención y promover y proteger los derechos de la mujer, la prensa y los medios de radiodifusión de Bhután están representados en la junta de la CNWC y en la red de centros de coordinación sobre el género. UN 36- من أجل تعزيز دور وسائط الإعلام في نشر المعلومات عن الاتفاقية وتعزيز حقوق المرأة وتعزيزها، تشارك وسائط الإعلام المكتوب والمذاع في بوتان بممثلين لها في مجلس إدارة اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وفي شبكة مراكز التنسيق الجنساني.
    La OSSI considera que la red de centros de coordinación actual debería convertirse en un grupo de tareas dirigido por un especialista encargado de la información y un administrador del sitio Web, quienes se encargarían de mantener y actualizar las páginas electrónicas e intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شبكة جهات التنسيق الحالية ينبغي أن تتحول إلى فرقة عمل يقودها مسؤول إعلامي ومدير للموقع، ويسند إليها تعهد صفحات الموقع واستكمالها، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Desde 2006, la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur del PNUD se ha esforzado por ampliar la red de centros de coordinación gubernamentales para incluir actores de la sociedad civil y del sector privado, con especial atención a las agrupaciones subregionales como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad del Caribe y la Comunidad de Estados Africanos. UN ومنذ عام 2006، ما زالت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تعمل لتوسيع شبكة جهات التنسيق بين حكومات دول الجنوب لتشمل الجهات الفاعلة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، مُركِّزة في ذلك على تجمعات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الكاريبية، وجماعة شرق أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus