El objetivo era elaborar un prototipo que posteriormente se perfeccionaría y elaboraría en detalle antes de aplicarlo en toda la red de oficinas exteriores del PNUD. | UN | وكان القصد من ذلك وضع نموذج أولي يجري بعد ذلك زيادة صقله وتطويره قبل تنفيذه في شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأسرها. |
Como se dice en el párrafo 76, es esencial mejorar la gestión de las comunicaciones y de la información para que la red de oficinas exteriores funcione con eficiencia y eficacia. | UN | وكما ورد في الفقرة ٧٦، تعد اﻹدارة المحسنة للاتصالات والمعلومات عنصرا جوهريا لتشغيل شبكة المكاتب القطرية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
A esos efectos, la Directora Ejecutiva propone que se siga consolidando la red de oficinas exteriores del Fondo, según se reseña en el cuadro que figura a continuación. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح المديرة التنفيذية مواصلة تعزيز شبكة المكاتب القطرية للصندوق، كما أوجزت في الجدول الوارد أدناه: |
Ello, a su vez, mejorará la calidad general de la asistencia prestada por la red de oficinas exteriores del FNUAP. | UN | اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق. |
la red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير. |
la red de oficinas exteriores también presta apoyo a las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. | UN | وتوفر الشبكة الميدانية أيضا الدعم لمركز منع الجريمة الدولية فيما يضطلع به من أنشطة. |
La OSIA apoya la buena administración pública, particularmente en el contexto de la ejecución nacional, proporcionando a los gobiernos diversas técnicas de adquisición y formación profesional, por conducto de la red de oficinas exteriores del PNUD. | UN | ٤ - يدعم المكتب حُسن اﻹدارة، لا سيما في سياق التنفيذ الوطني، من خلال توفير طائفة من أدوات الشراء وتنمية المهارات للحكومات، عن طريق شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
100. Algunas delegaciones pidieron que se precisara la propuesta relativa a un sistema limitado de cuotas para financiar los costos de la red de oficinas exteriores del PNUD y la labor de los coordinadores residentes. | UN | ٠٠١ - وطلب قلة من الوفود عرضا مفصلا للاقتراح المتعلق بإنشاء نظام محدود للاشتراكات المقررة لتمويل تكاليف شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، والمهام التي يضطلع بها المنسقون المقيمون. |
100. Algunas delegaciones pidieron que se precisara la propuesta relativa a un sistema limitado de cuotas para financiar los costos de la red de oficinas exteriores del PNUD y la labor de los coordinadores residentes. | UN | ٠٠١ - وطلب قلة من الوفود عرضا مفصلا للاقتراح المتعلق بإنشاء نظام محدود للاشتراكات المقررة لتمويل تكاليف شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، والمهام التي يضطلع بها المنسقون المقيمون. |
Tales reducciones tendrían además importantes repercusiones para el apoyo que la red de oficinas exteriores del PNUD prestaba a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, incluso al sistema de coordinadores residentes. | UN | فمثل هذه التخفيضات يترك أيضا آثارا مهمة للغاية على الدعم الذي يجب أن تقدمه شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي الى اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل، بما فيها نظام المنسق المقيم. |
Aunque estuvo de acuerdo en que la red de oficinas exteriores apoyara al sistema de las Naciones Unidas, una delegación consideró que resultaba demasiado costosa para el PNUD. | UN | ١٨ - وقال أحد الوفود إنه يسلﱢم بأن شبكة المكاتب القطرية ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة، إلا أنه يعتبرها مكلﱢفة جدا للبرنامج اﻹنمائي. |
Cabe señalar que todas las propuestas de aumento del número de puestos responden a las necesidades de la red de oficinas exteriores: el aumento neto de 53 puestos nuevos corresponde a 55 puestos nuevos propuestos para las oficinas exteriores, que incluyen la reasignación de dos funcionarios del cuadro orgánico afectados a la sede que se trasladarán a oficinas exteriores. | UN | وجدير باﻹشارة أن جميع الزيادات المقترحة في ملاك الموظفين تعزى الى شبكة المكاتب القطرية: وتتألف الزيادة الصافية البالغة ٥٣ وظيفة جديدة من ٥٥ وظيفة جديدة مقترحة للمكاتب القطرية، بما في ذلك وظيفتان من خلال إعادة انتداب موظفين بالفئة الفنية بالمقر الى المكاتب القطرية. |
Tales reducciones tendrían además importantes repercusiones para el apoyo que la red de oficinas exteriores del PNUD prestaba a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, incluso al sistema de coordinadores residentes. | UN | فمثل هذه التخفيضات يترك أيضا آثارا مهمة للغاية على الدعم الذي يجب أن تقدمه شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي الى اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل، بما فيها نظام المنسق المقيم. |
la red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير. |
la red de oficinas exteriores, que se financian primordialmente con recursos extrapresupuestarios para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
la red de oficinas exteriores, que se financian primordialmente con recursos extrapresupuestarios para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
la red de oficinas exteriores, que se financian primordialmente con recursos extrapresupuestarios para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
En otras esferas, toda la red de oficinas exteriores se beneficia de las ventajas de estos centros gracias a un sistema mejorado de comunicación interna y a la colaboración en el seno del Departamento. | UN | وفي مجالات أخرى، تفيد قوة تلك المراكز شبكة المكاتب الميدانية بكاملها وذلك بفضل تحسين نظام الاتصالات الداخلية وبفضل التعاون داخل الإدارة. |
Los saldos no utilizados del año anterior se reasignaron dentro de la red de oficinas exteriores para optimizar los recursos y prestar asistencia donde más se necesita. | UN | فالأرصدة غير المستغلّة من السنة السابقة أُعيد تخصيصها داخل شبكة المكاتب الميدانية من أجل استخدام الموارد على أفضل نحو وتقديم المساعدة في المواضع الأشدّ حاجة إليها. |
Los únicos incrementos en el proyecto de presupuesto tienen que ver con aumentos obligatorios e inevitables, así como con la necesidad de reforzar la red de oficinas exteriores con personal nacional y aumentar ulteriormente la capacidad de auditoría y supervisión en la sede. | UN | واﻹضافات الوحيدة في الميزانية المقترحة تتعلق بالزيادات اﻹلزامية والحتمية وكذا بالحاجة إلى تعزيز الشبكة الميدانية بموظفين وطنيين وزيادة دعم القدرات المستخدمة في مجال مراجعة الحسابات والرقابة بالمقر. |
f) Seguirá desempeñando sus funciones en los países por conducto de la red de oficinas exteriores del PNUD; y | UN | )و( وأن يواصل العمل على المستوى القطري من خلال الشبكة الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Para asegurar la eficacia en relación con los costos de la red de oficinas exteriores, el PNUD está estudiando otras posibles configuraciones para las oficinas de los países, pues la universalidad no tiene por qué ser sinónimo de uniformidad en la estructura o la representación. | UN | ٢٥ - ولضمان فعالية الشبكة الميدانية من حيث التكاليف، يقوم البرنامج اﻹنمائي بدراسة أشكال بديلة للمكاتب القطرية ﻷن الطابع العالمي لا يعني بالضرورة تطابق الهيكل أو التمثيل. |
Examina la infraestructura de la red de oficinas exteriores y de las zonas en que prestan servicios los centros y procura consolidar sus recursos con otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno; | UN | وتجري استعراضات للهيكل اﻷساسي لشبكة المكاتب الميدانية والمناطق التي تخدمها المراكز وتحاول توحيد الموارد مع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في الميدان؛ |