Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda. | TED | واحتجنا شيئاً لكي نعلق عليه الشبكة في منتصف دوار مروري |
Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Era de esperar que esa ayuda se ampliara para fortalecer la Red a fin de que fuera operativa, para apoyar a los coordinadores subregionales y regionales de ONG, y para poner en funcionamiento la red en otras regiones. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المساعدة ليشمل تعزيز الشبكة حتى تدخل حيز العمل، ولدعم منسقي المنظمات غير الحكومية دون الإقليمية والإقليمية، وللشروع في تنفيذ الشبكة في أقاليم أخرى. |
Los agentes de la red en Europa, Oriente Medio y África adquirían otras piezas necesarias. | UN | وتم شراء الأجزاء الأخرى من خلال عملاء للشبكة في أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا. |
La seguridad de la red en todas las oficinas del PNUD es un importante motivo de inquietud; se prestará especial atención a proteger la red local (LAN) del PNUD, los escritorios y los entornos informáticos. | UN | ويكتسي الأمن الشبكي في جميع مكاتب البرنامج الإنمائي أهمية كبيرة، وسيولى اهتمام خاص لحماية الشبكة المحلية للبرنامج الإنمائي وحواسيبه المكتبية ونظامه المعلوماتي. |
En 2004, la Secretaría ha programado poner en marcha la red en Asia y posteriormente en América Latina. | UN | وفي عام 2004، تعتزم الأمانة العامة استهلال عمل الشبكة في آسيا وفي أعقاب ذلك في أمريكا اللاتينية. |
Tramitación de las designaciones de miembros de la red en cada categoría; | UN | `2` تجهيز تعيينات أعضاء الشبكة في كل فئة؛ |
Procesamiento de las designaciones de miembros de la red en cada categoría | UN | `2` تجهيز تعيينات أعضاء الشبكة في كل فئة |
Se espera que otra docena de países se integre en la red en 2009. | UN | ومن المتوقع أن تنضم اثنتا عشرة بلداً أخرى إلى الشبكة في عام 2009. |
También se hizo hincapié en el papel de la red en lo referente al fomento de la capacidad y el intercambio de información. | UN | وتم التشديد أيضا على الدور الذي تضطلع به الشبكة في مجال بناء القدرات وتبادل المعلومات. |
Se destacó asimismo el papel de la red en la creación de un registro mundial de buques pesqueros. | UN | كما سلّطت الأضواء أيضا على دور الشبكة في إعداد سجل عالمي لسفن صيد الأسماك. |
Hay planes en marcha para consolidar esta iniciativa de formación y extensión y seguir ampliando la red en 2010. | UN | وجاري وضع الخطط لتعزيز هذه القدرة على التدريب والتوعية وإجراء المزيد من التوسع في الشبكة في عام 2010. |
Rehabilitación de la red, en curso (proyecto Congo-Banco Mundial); | UN | الشروع في استصلاح الشبكة في إطار مشروع بين الكونغو والبنك الدولي؛ |
Y lo que hicieron aquí es, en realidad, segmentar la red en tres años diferentes, representado por capas verticales que se ven detrás de mí. | TED | وما فعلوه هنا أنهم في الواقع قاموا بتجزئة الشبكة في ثلاث سنوات مختلفة، ممثلة في الطبقات العمودية التي ترونها ورائي. |
Usted está escribiendo un algoritmo que puede responder a la red en tiempo real? | Open Subtitles | أنت تكتب خوارزمية يمكن أن تستجيب إلى الشبكة في الوقت الحقيقي؟ |
Se ha mejorado la red informática de la Secretaría y se está instalando el tendido de cables para la red en los nuevos locales para oficinas. | UN | كما تم تحسين شبكة قلم المحكمة ويجري تركيب كابلات للشبكة في الحيز الجديد المعد للمكاتب. |
El organismo asociado a la red en Egipto es el Instituto de Investigación en Ingeniería Genética Agrícola (AGERI) de Giza. | UN | أما الجهة الشريكة للشبكة في مصر فهي معهد بحوث الهندسة الوراثية الزراعية في الجيزة. |
Todos los asociados para el desarrollo acordaron colaborar, con la coordinación del Banco Mundial, para evaluar la infraestructura actual de la electrificación dentro y fuera de la red en todo el Reino. | UN | ووافق جميع الشركاء الإنمائيين على أن يتعاونوا في ظل تنسيق البنك الدولي لتقييم الهياكل الأساسية القائمة لمد الكهرباء الشبكي وغير الشبكي في كل أرجاء المملكة. |
Empresa Croata de Energía Eléctrica - reconstrucción de la red en los asentamientos del proyecto experimental | UN | الشركة الكرواتية ﻹدارة الكهرباء - إعادة تشييد الشبكات في مشاريع المستوطنات التجريبية |
El texto figura en el anexo IV; en él se indican las características de diferentes tipos de centro y de la organización de la red en los planos regional y mundial. | UN | ويرد النص في المرفق الرابع، ويوضح ذلك سمات مختلف أنواع المراكز وتنظيم الشبكة على المستويين الاقليمي والعالمي. |
La transmisión en directo del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones podrá verse en la red en www.un.org/webcast. | UN | ستبث المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بثا مباشرا على موقع الإنترنت www.un.org/webcast. |
2.8.2 Mejora del funcionamiento de la red en las misiones mediante la gestión centralizada y la supervisión del Centro de Tecnología (2012/13: no se aplica; 2013/14: no se aplica; 2014/15: 99% de tiempo de funcionamiento de la red por mes) | UN | 2-8-2 تحسين أداء الشبكة لفائدة البعثات من خلال الإدارة والرصد المركزيين في مركز التكنولوجيا (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: كفالة تشغيل الشبكة بنسبة 99 في المائة من الوقت شهريا) |
El Instituto siguió cooperando con la red en línea de las Naciones Unidas sobre administración y finanzas públicas (UNPAN). | UN | 9 - وواصل المعهد التعاون مع شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية في مجال الإدارة العامة والمالية العامة. |
Hace dos semanas hice uso de la palabra, en nombre de la Red de Seguridad Humana, para informar a la Conferencia acerca de una iniciativa adoptada por la red en relación con la universalización de la Convención sobre la prohibición de minas. | UN | وتحدثت منذ أسبوعين أمام المؤتمر بالإنابة عن شبكة أمن الإنسان وأطلعت المؤتمر على مبادرة قامت بها الشبكة فيما يتعلق بنشر اتفاقية أوتاوا على نطاق العالم. |
Y al estudiar los cerebros de los meditadores experimentados, encontramos que partes de una red neural de procesamiento autoreferencial llamada la red en modo automático estaban activas. | TED | وعندما درسنا أدمغة المتأملين المهرة، وجدنا أن أجزاءً من الشبكة العصبية لعملية المرجعية الذاتية تسمى شبكة الحالات الإفتراضية كانت في تنافس. |