Para fines de 2005 se espera que la Red Nacional de bibliotecas públicas cuente con más de 7,000 bibliotecas. | UN | والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005. |
Para mejorar la coordinación de los esfuerzos de investigación y desarrollo en el sector, se reforzó la Red Nacional de Investigación y Desarrollo para la Agricultura y los Recursos Naturales (NARRDN). | UN | وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع. |
Asistencia a la Red Nacional de ferrocarriles y al Ministerio de Obras Públicas | UN | مساعدة مقدمة إلى الشبكة الوطنية للاتصالات ووزارة النقل لوازم متنوعة |
La Comisión Electoral Independiente concedió credenciales a un total de 30 organizaciones no gubernamentales nacionales, de las cuales la mayor era la Red Nacional de Observadores Independientes. | UN | واعتمدت اللجنة الانتخابية المستقلة ما مجموعه ٣٠ منظمة غير حكومية محلية، كانت الشبكة الوطنية لمراقبي الانتخابات أكبرها. |
Estatuto de la Red Nacional de Organizaciones No Gubernamentales; | UN | النظام الأساسي للشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية؛ |
Dicho programa está compuesto por dos proyectos: el Sistema Nacional de Información Ambiental y la Red Nacional de Vigilancia Ambiental. | UN | ويتألف البرنامج من مشروعين هما: النظام الوطني للمعلومات البيئية والشبكة الوطنية للرصد البيئي. |
También podrá incluirse una descripción de la infraestructura indicando el grado de cobertura de la Red Nacional de distribución de gas. | UN | ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز. |
Para sacar el máximo provecho del acervo reunido, la Red Nacional de Vigilancia Ambiental completará la cobertura del territorio nacional. | UN | وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية. |
Puede citarse entre los aciertos el desarrollo de la Red Nacional de servicios de ayuda a la familia. | UN | يمكن إدراج إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية لخدمات مساعدة الأسرة في عداد النتائج التي حققناها. |
Hasta la fecha hay quince refugios y trece servicios de apoyo administrados por organizaciones que integran la Red Nacional de Refugios de Mujeres y Servicios de Apoyo. | UN | ويوجد حتى الآن 15 ملجأ و 13 مرفقا للدعم تديرها هيئات من أعضاء الشبكة الوطنية لملاجئ النساء وخدمات الدعم. |
Varias actividades llevadas a cabo en esa última esfera mediante la Red Nacional de producción más limpia también han dado resultados alentadores. | UN | كما حقق عدد من الأنشطة البيئية المنفذة عن طريق الشبكة الوطنية للإنتاج الأنظف نتائج مشجعة. |
El proceso se realizó bajo la conducción de la Red Nacional de Promoción de la Mujer, organización de mujeres con sede en todos los departamentos el Perú. | UN | وقامت بإدارة هذه العملية الشبكة الوطنية لتعزيز المرأة، وهي منظمة نسائية توجد لها مقار في جميع مقاطعات بيرو. |
La organización ha apoyado también la Red Nacional de mujeres afrocolombianas. | UN | وتدعم المنظمة كذلك الشبكة الوطنية للكولومبيات المنحدرات من أصول أفريقية. |
la Red Nacional de Festivales Artísticos y Culturales fue creada con el fin de estrechar lazos de colaboración y contribuir al desarrollo de las expresiones artísticas. | UN | وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني. |
:: Asistencia a las reuniones de la Red Nacional de Refugios contra la violencia familiar. | UN | :: تقديم المساعدة إلى اجتماعات الشبكة الوطنية للمآوى المكافحة للعنف العائلي. |
:: Refugio para la mujer maltratada y participación en los eventos de la Red Nacional de Refugios para la Mujer Maltratada. | UN | :: مأوى للمرأة المساءة معاملتها والمشاركة في مناسبات الشبكة الوطنية لمآوى النساء المساءة معاملتهن. |
En 2006 se conformó la Red Nacional de Mujeres Fiscales. | UN | وفي سنة 2006، تم تشكيل الشبكة الوطنية لوكيلات النيابة. |
Con la Red Nacional de Oportunidades de Empleo, se cuenta con un total de 35 oficinas de gestión de Empleo. | UN | وهناك حاليا ما مجموعه 35 مكتبا لإدارة العمل، مع وجود الشبكة الوطنية لفرص العمل. |
la Red Nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la ley. | UN | وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا. |
Estatuto de la Red Nacional de Mujeres Ministras y Parlamentarias; | UN | النظام الأساسي للشبكة الوطنية للوزيرات وعضوات البرلمان؛ |
Se ha incluido a los hombres concretamente en la Campaña de la Cinta Blanca, iniciada por el Ministerio de Bienestar y la Red Nacional de la Violencia contra la Mujer. | UN | ويتم بصورة محددة إشراك رجال في حملة الشريط اﻷبيض التي شنتها وزارة الرعاية والشبكة الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
82. Se ha establecido un programa especial encaminado a desarrollar la Red Nacional de carreteras y los grandes ejes internacionales que atraviesan Kazajstán. | UN | ٨٢ - وأضافت أنه يجري تنفيذ برنامج خاص يرمي إلى تطوير شبكة الطرق الوطنية والطرق الدولية الرئيسية التي تمر عبر كازاخستان. |
• Toda escuela, escuela superior, universidad y biblioteca y la mayor cantidad posible de centros comunitarios deben estar integrados en la Red Nacional de educación; | UN | ● ربط كل مدرسة وكلية وجامعة ومكتبة، وأكبر عدد ممكن من المراكز المجتمعية بالشبكة الوطنية للتعليم؛ |