"la redacción de leyes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة التشريعات
        
    • صياغة القوانين
        
    • الصياغة التشريعية
        
    • صياغة تشريعات
        
    • صياغة قوانين
        
    • وصياغة التشريعات
        
    • وضع تشريعات
        
    • صياغة تشريع
        
    • وضع التشريعات
        
    • لصياغة تشريعات
        
    • وضع مشروع تشريع
        
    • وصياغة القوانين
        
    • إعداد التشريعات
        
    • الصياغة القانونية
        
    • والصياغة التشريعية
        
    Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. UN ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
    De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. UN وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني.
    Ha asistido a muchos seminarios de formación, en torno especialmente a la redacción de leyes y solución de conflictos, y cuenta con Diplomas en Arbitraje y Gobernabilidad de empresas UN خضت دورات تدريبية في الصياغة التشريعية وفض النزاعات في جملة أمور، وحصلت على شهادات في التحكيم وإدارة الشركات.
    ii) Formulación de observaciones y directrices para la redacción de leyes y reglamentos relativos a la competencia; y UN `2 ' توفير تعليقات وإرشادات بشأن صياغة تشريعات وقوانين للمنافسة؛
    Tendrá que garantizarse la participación de la mujer en la redacción de leyes, reglamentos y normas de la nueva Autoridad Nacional, y en todos los aspectos de la vida de la comunidad. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    Entre otras cosas, ha prestado asesoramiento respecto a la ratificación de los dos Protocolos Adicionales de 1977 y a la redacción de leyes que tienen por objetivo poner en práctica los Convenios de Ginebra y sus Protocolos. UN وكان من جملة ما قامت به إسداء المشورة فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكولين الإضافيين لعام 1977 وصياغة التشريعات التنفيذية لاتفاقيات جنيف وبروتوكوليها.
    Esos principios se han tenido cada vez más en cuenta en la labor de las organizaciones regionales y han facilitado la redacción de leyes sobre los desplazados internos en varios países. UN كما أن هذه المبادئ التوجيهية ما برحت تراعى باطراد في أعمال المنظمات الإقليمية بل أنها أعانت على وضع تشريعات بشأن حالات التشرد الداخلي في عدد من البلدان.
    El Comité opina que la redacción de leyes sobre discriminación racial que comprendan todos los elementos previstos en el artículo 1 de la Convención sería un instrumento útil para combatir la discriminación racial. UN ترى اللجنة أن صياغة تشريع بشأن التمييز العنصري يتضمن جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية سيشكل أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    El Consejero Especial sobre instituciones nacionales facilitó asesoramiento a las autoridades gubernamentales, a petición de éstas, sobre los modelos comparativamente más adecuados, así como información y conocimientos técnicos para facilitar la redacción de leyes. UN وقدم المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية، عند الطلب، مشورة إلى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة وذلك انطلاقاً من منظور مقارن، كما قدم معلومات ومعارف فنية لتيسير عملية صياغة التشريعات.
    El Fiscal General, y en menor medida el Procurador General, también tienen a su cargo procedimientos judiciales penales y la redacción de leyes. UN كما يضطلع المدعي العام، وكذلك المراقب العام وإن يكن بدرجة أقل، بالمسؤولية عن الدعاوى الجنائية وعن صياغة التشريعات.
    Cargos Redactor de leyes, encargado de la redacción de leyes y supervisión de funcionarios de categoría inferior de la División, 1973. UN محرر الصياغة القانونية، 1973، صياغة التشريعات والإشراف على أعضاء الشعبة المبتدئين
    Autora de más de 40 publicaciones sobre cuestiones sociales, incluida la redacción de leyes básicas sobre prestaciones a la mujer y el niño. UN ألﱠفت أكثر من ٠٤ إصداراً عن المسائل الاجتماعية، بما في ذلك صياغة القوانين اﻷساسية عن إغاثة المرأة والطفل؛
    En sus decisiones, el Tribunal Constitucional interpretó la noción de discriminación principalmente en el terreno de la redacción de leyes y normas públicas. UN وقد عمدت المحكمة الدستورية في قراراتها إلى تفسير مفهوم التمييز على الأغلب في ميدان صياغة القوانين والتشريعات العامة.
    :: Profesora del Law Development Centre (Centro de Desarrollo Jurídico) de Uganda, encargada de la enseñanza de la redacción de leyes y procedimientos parlamentarios a estudiantes de posgrado. UN :: محاضرة في مركز تطوير القانون بأوغندا، حيث درّست طلبة الدراسات العليا مادة الصياغة التشريعية والإجراءات البرلمانية.
    Dicha reunión constituyó una oportunidad propicia para poner de relieve las satisfactorias estrategias y oportunidades de cooperación en relación con la mejora de la asistencia judicial transnacional y la redacción de leyes, el desarrollo de aptitudes y el fortalecimiento de las instituciones. UN وأتاح الاجتماع فرصة لإبراز الاستراتيجيات الناجحة والفرص أمام التعاون في تحسين المساعدة القضائية عبر الوطنية، بما في ذلك الصياغة التشريعية وتطوير المهارات وبناء المؤسسات.
    de la violencia Asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia sobre la redacción de leyes en materia de control de armas UN تزويد وزارة العدل بمشورة فنية بشأن صياغة تشريعات مراقبة الأسلحة
    La NAIC, una asociación para la cooperación entre las superintendencias de seguros de los Estados de la Unión, ha desempeñado y sigue desempeñando un importante papel en la redacción de leyes tipo para regular los seguros. UN وقد نهض الاتحاد وما زال ينهض بدور رئيسي في صياغة قوانين نموذجية لتنظيم التأمين.
    :: Asistencia técnica a la Asamblea Legislativa, de manera presencial, por escrito y mediante reuniones mensuales, sobre la preparación de legislación, la investigación jurídica y la redacción de leyes UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في موقع واحد وإسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات
    Ha habido muchos casos de conmutación de la pena de muerte en los dos últimos años y, según el Embajador, está en marcha la redacción de leyes por las que se abolirá la pena capital. UN وكان هناك العديد من حالات تخفيف العقوبات في السنتين الأخيرتين، وحسب السفير فإن عملية وضع تشريعات تلغي عقوبة الإعدام جارية.
    Tonga continúa apoyando la labor del Comité contra el Terrorismo y ha avanzado considerablemente en la redacción de leyes para poner en vigor los doce convenios contra el terrorismo que ha suscrito. UN وتواصل تونغا دعم عمل لجنة مكافحة الإرهاب وقد أحرزت تقدما جيدا في صياغة تشريع محلي لتنفيذ الـ 12 اتفاقية لمكافحة الإرهاب التي انضممنا إليها.
    :: Contribuir a la redacción de leyes penales con miras a organizar el uso o la circulación de productos de uso múltiple; UN :: المساهمة في وضع التشريعات الجزائية لتنظيم استخدام أو تداول المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Además, la Oficina tiene previsto aumentar su capacidad para prestar asesoramiento jurídico en la redacción de leyes, códigos y reglamentos en que se tengan en cuenta los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي المكتب زيادة قدرته على تقديم المشورة القانونية لصياغة تشريعات وقوانين ولوائح دقيقة لحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento a la Comisión parlamentaria (libertades fundamentales y garantías), mediante cinco reuniones, sobre la redacción de leyes compatibles con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (لجنة الحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع تشريع يتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات
    Creada principalmente para hacer frente al aluvión de denuncias que recibía la Asamblea, esta Comisión ha empezado a ocuparse de toda una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos y de la redacción de leyes sobre esos derechos. UN وقد أنشئت أساساً لتعالج السيل العارم من الشكاوى المرسلة إلى المجلس التأسيسي، وبدأت هذه اللجنة في نظر الكثير من مسائل حقوق اﻹنسان وصياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También se ha creado una comisión para que participe en la redacción de leyes sobre toxicomanía, y se ha aprobado una ley que reglamenta la administración de un fondo contra los estupefacientes. UN وقد أنشئت أيضا لجنة لكي تشارك في إعداد التشريعات عن إدمان المخدرات، كما سن قانون ﻹدارة صندوق لمكافحة المخدرات.
    Puede que los Estados necesiten asistencia técnica, ya sea en la redacción de leyes o en las actividades de capacitación y sensibilización respecto de las distintas estrategias. UN وقد تحتاج الدول إلى مساعدة تقنية، سواء في الصياغة القانونية أو في مجال التدريب والتوعية فيما يتعلق بالاستراتيجيات المختلفة.
    :: Asesoramiento, por escrito y mediante reuniones mensuales, a la Comisión de Reforma Legislativa sobre el examen de legislación, la investigación jurídica y la redacción de leyes UN :: إسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية إلى لجنة إصلاح القانون بشأن الاستعراض التشريعي، والبحث القانوني والصياغة التشريعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus