"la redacción del proyecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة مشروع
        
    • صيغة مشروع
        
    • بصياغة مشروع
        
    • لصياغة مشروع
        
    • لغة مشروع
        
    • من وضع مشروع
        
    • إن صياغة
        
    • لصيغة مشروع
        
    • من إعداد مشروع
        
    la redacción del proyecto de Ley Modelo ha sido fruto de un consenso alcanzado en ese período de sesiones. UN وقد كانت صياغة مشروع القانون النموذجي ثمرة لتوافق الآراء الذي تم التوصل اليه في تلك الدورة.
    Sin embargo, estimamos que la redacción del proyecto de resolución no refleja plenamente la gravedad de la cuestión, por las siguiente razones. UN وبالمقابل فإننا نرى أن صياغة مشروع القرار لم تعكس بالضبط الخطورة التي يمثلها هذا الموضوع، وذلك لﻷسباب التالية.
    La cooperación existe en las siguientes esferas: la secretaría de la UNCTAD prestó su asistencia para la redacción del proyecto de protocolo sobre cooperación comercial. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    Malta ha examinado el texto que se está considerando y quiere decir que la redacción del proyecto de resolución sigue dando origen a interrogantes con respecto a su alcance. UN فقد درست مالطة النص قيد النظر وتود أن تقول إن صيغة مشروع القرار ما زالت تثير التساؤلات فيما يتعلق بنطاقه.
    El orador entiende que se ha aprobado la redacción del proyecto de artículo 15, a pesar de que se deja a cada Estado que complete lo que figura entre corchetes. UN وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها.
    Al mismo tiempo, sin embargo, nuestras opiniones difieren del texto y de la redacción del proyecto de resolución y del proyecto de convención. UN غير أن آراءنا في الوقت نفسه، تختلف فيما يتعلق بصياغة مشروع القرار ومشروع الاتفاقية.
    Encomiamos calurosamente la labor ya realizada por el Grupo de Expertos en la redacción del proyecto de tratado. UN إننا نشيد بحرارة بالعمل الذي قام به فريق الخبراء لصياغة مشروع المعاهدة.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que participaron activamente en la redacción del proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Ante todo, quiero dar las gracias a todas las delegaciones que contribuyeron a la redacción del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في صياغة مشروع القرار المعروض علينا.
    El Equipo Especial de lucha contra el blanqueo de capitales participó de forma decisiva en la redacción del proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito. UN وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    Han participado activamente en la redacción del proyecto de declaración y actualmente participan también activamente en las negociaciones que se están celebrando en el seno del grupo de trabajo sobre el proyecto de declaración. UN وتشارك الشعوب بنشاط في صياغة مشروع الإعلان كما تشارك الآن بنشاط في المفاوضات الجارية في الفريق العامل المعني بالمشروع.
    Sin embargo, la redacción del proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, se desvía de ese criterio. UN غير أن صياغة مشروع المادة 22، المتعلقة بالضرورة، تمثل ابتعاداً عن ذلك النهج.
    la redacción del proyecto de artículo 4 hace referencia a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN إذ تستتبع صياغة مشروع المادة 4 الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Al final de abril no se había ultimado la redacción del proyecto de resolución. UN وحتى نهاية نيسان/أبريل لم يكن قد تم الانتهاء من صياغة مشروع القرار.
    Sin embargo, dudaba que esa hipótesis debiera tener alguna repercusión en la redacción del proyecto de directriz 2.8.1. UN ولكنه يُشكُّ في أن هذه الفرضية سيكون لها أثر على صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1.
    Por consiguiente, la Comisión analizó varias propuestas para mejorar la redacción del proyecto de disposición modelo. UN ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في اقتراحات مختلفة لتحسين صيغة مشروع الحكم النموذجي.
    Sin embargo, tiene algunas reservas respecto de la redacción del proyecto de artículo 28. UN وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28.
    la redacción del proyecto de artículo 9 es satisfactoria y añadir en él la expulsión de nacionales sería sobrepasar el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. UN وأضافت أن صيغة مشروع المادة 9 تبعث على الرضا وأن إدراج طرد رعايا البلد فيها يؤدي إلى تجاوز نطاق مشروع المواد.
    La oradora desea hacer suyas las inquietudes planteadas por otras delegaciones en relación con la redacción del proyecto de artículo 43. UN 100 - وقالت إنها ترغب في ترديد الشواغل التي أثارتها وفود أخرى فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 43.
    Sigue prestándose apoyo a la redacción del proyecto de ley del referéndum mediante consultas con los miembros de la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución. UN ويستمر تقديم الدعم لصياغة مشروع قانون الاستفتاء من خلال إجراء مشاورات مع أعضاء المفوضية القومية لمراجعة الدستور.
    El Grupo de Estados de África aceptó la redacción del proyecto de resolución en una muestra de extremada flexibilidad. UN ووافقت المجموعة الأفريقية على لغة مشروع القرار بروح من المرونة القصوى.
    52. El Grupo de Río subraya la importancia de completar cuanto antes la redacción del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 52 - وذكر أن مجموعة ريو تشدد على أهمية الانتهاء سريعا من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    la redacción del proyecto de artículo 15 no resulta del todo satisfactoria. UN ٥٥ - ومضى يقول إن صياغة مشروع المادة ١٥ ليست مرضية بشكل كاف.
    Su delegación apoya la redacción del proyecto de directriz 2.1.6 sobre el procedimiento de comunicación de las reservas, y en particular la propuesta de que las reservas comunicadas por correo electrónico o telefax deben ser confirmadas por nota diplomática o notificación al depositario. UN 83 - أعرب عن تأييد وفده لصيغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 المتعلق بإجراءات إبلاغ التحفظات، ولا سيما الاقتراح الداعي إلى تأكيد التحفظ بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار يرسل إلى الوديع في حالة إرسال التحفظ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس.
    Conclusión de la redacción del proyecto de nueva constitución por las instituciones parlamentarias UN انتهت المؤسسات البرلمانية من إعداد مشروع دستور جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus