"la redistribución de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة توزيع الموارد
        
    • نقل الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • وإعادة توزيع الموارد
        
    • ونقل الموارد
        
    • إعادة توزيع موارد
        
    • إعادة توجيه الموارد
        
    • إعادة توزيع اﻷموال
        
    • إعادة تخصيص الأموال
        
    • إعادة تخصيص الموارد
        
    • اعادة توزيع الموارد
        
    • لإعادة تخصيص الموارد
        
    • وإعادة تخصيص الموارد
        
    • على إعادة توزيع الاعتمادات
        
    • بإعادة توزيع الموارد
        
    Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    No hay otra forma de determinar que se han agotado las posibilidades de responder a las nuevas necesidades mediante la redistribución de los recursos existentes. UN فليس هناك من طريقة أخرى تحدد ما إذا كانت احتمالات الاستجابة لاحتياجات جديدة من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية قد استنفدت.
    La delegación evaluará cuidadosamente la justificación de solicitudes adicionales y la posibilidad de que se atiendan mediante la redistribución de los recursos existentes. UN وأضاف أن الوفد سيقيم بعناية مبررات الطلبات الإضافية وإمكانية تلبيتها من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية.
    El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٠٠٤ ٠٧٢ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية.
    El crecimiento de los recursos por un monto de 247.500 dólares es atribuible principalmente a la redistribución de los recursos de la Oficina de Ginebra de la APNU a consecuencia de la centralización de la gestión de la APNU en la Oficina de Europa. UN ويعزى النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٤٧ دولار في المقام اﻷول الى نقل موارد من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف نتيجة لتجميع المهام اﻹدارية المتعلقة بإدارة بريد اﻷمم المتحدة مركزيا في المكتب اﻷوروبي.
    Una vez garantizados los elementos básicos para la supervivencia de la mayoría de los grupos vulnerables, la cuestión del ingreso y la redistribución de los recursos será crucial para mantener el nivel de progreso. UN ومتى أمكن ضمان البقاء اﻷساسي ﻷشد المجموعات ضعفا، يصبح موضوع الدخل وإعادة توزيع الموارد أساسيا لمواصلة التقدم.
    La Comisión opina que un enfoque más gradual consistiría idealmente en la redistribución de los recursos liberados como resultado del aumento de la eficiencia, en lugar de ser solo incrementos en la dotación general de personal. UN وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة.
    Los recursos necesarios para modificar Inspira se cubrirán mediante la redistribución de los recursos existentes. UN وستغطى الموارد اللازمة للتغييرات المتوقع إدخالها على نظام إنسبيرا من خلال إعادة توزيع الموارد المتاحة.
    A este respecto, el reconocimiento del papel de las familias exige un enfoque amplio de cuestiones tales como la redistribución de los recursos mundiales, la erradicación de la pobreza y la garantía de educación y salud para todos; UN وفي هذا السياق، يتطلب الاعتراف باﻷسرة اتباع نهج شامل تجاه مسائل مثل إعادة توزيع الموارد العالمية، والقضاء على الفقر، وكفالة التعليم والصحة للجميع؛
    Esos esfuerzos son dignos del mayor aliento, tanto más cuanto que la redistribución de los recursos es en fin de cuentas el único medio que permite reasignar fondos destinados a actividades superadas o ineficaces. UN وقال إن هذه الجهود تستحق التشجيع بقوة، لا سيما وأن إعادة توزيع الموارد هي، في النهاية، الوسيلة الوحيدة التي تتيح إعادة رصد اعتمادات خصصت ﻷنشطة فات أوانها أو أصبحت غير ذات فعالية.
    De esa suma, 372.100 dólares podrían cubrirse mediante la redistribución de los recursos existentes del presupuesto ordinario y 313.900 dólares con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ومن هذا المبلغ يمكن تدبير مبلغ ٠٠١ ٢٧٣ دولار من إعادة توزيع الموارد القائمة في الميزانية العادية ومبلغ ٠٠٩ ٣١٣ دولار من موارد خارج الميزانية.
    Por ello, las propuestas incorporan la redistribución de los recursos existentes, incluidos los relacionados con los ahorros ocasionales y los ajustes de costos. UN وبالتالي تشمل المقترحات إعادة توزيع الموارد القائمة، بما في ذلك الموارد المتصلة بالوفورات غير المتكررة وعمليات تسوية التكاليف.
    En todo caso, el impacto negativo de la liberalización del comercio sobre el empleo podría resolverse a largo plazo a través de la redistribución de los recursos humanos entre las zonas económicas. UN إلا أنه، على المدى الطويل يمكن معالجــة اﻷثـــر السلبي لتحرير التجارة على استخدام العمالة عـــن طريق إعادة توزيع الموارد البشرية بين مجالات اﻹنتاج.
    El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧٠ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية.
    Cualquier capacidad adicional que el Departamento considere necesaria debería obtenerse mediante la redistribución de los recursos existentes y las necesidades examinadas en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. UN وينبغي توفير أي قدرات إضافية تعتبرها الإدارة ضرورية عن طريق نقل الموارد الموجودة حاليا، واستعراض الاحتياجات في إطار الميزانية المقترحة القادمة.
    El crecimiento de los recursos por un monto de 247.500 dólares es atribuible principalmente a la redistribución de los recursos de la Oficina de Ginebra de la APNU a consecuencia de la centralización de la gestión de la APNU en la Oficina de Europa. UN ويعزى النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٤٧ دولار في المقام اﻷول الى نقل موارد من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف نتيجة لتجميع المهام اﻹدارية المتعلقة بإدارة بريد اﻷمم المتحدة مركزيا في المكتب اﻷوروبي.
    Las necesidades de personal se satisfarán con la reordenación de las prioridades y la redistribución de los recursos de personal. UN ويجب تلبية الاحتياجات الضرورية من الموظفين بإعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد من الموظفين.
    A fin de utilizar los recursos disponibles de la mejor forma posible, el Secretario General se propone ejecutar el programa de trabajo previsto en el proyecto de resolución mediante la consolidación de los aspectos financieros del desarrollo y la redistribución de los recursos conexos de personal dentro de los programas pertinentes de la nueva Oficina de Financiación para el Desarrollo durante el bienio 2002-2003. UN 6 - وحرصا على الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة، يعتزم الأمين العام تنفيذ برنامج العمل المشار إليه في مشروع القرار من خلال دمج الجوانب المالية للتنمية ونقل الموارد البشرية المعنية إلى البرامج الفرعية ذات الصلة في مكتب تمويل التنمية المنشأ حديثا طوال فترة السنتين 2002-2003.
    El Grupo considera que la escasez de gas natural que afectó a la PIC fue debida a la redistribución de los recursos de gas natural en el interior de Kuwait para destinarlos a otros fines y no al hecho de que la PIC no pudiese importar gas natural del Iraq como consecuencia del embargo comercial. UN ويرى الفريق أن أي نقص في الغاز الطبيعي تأثرت به الشركة نجم عن إعادة توزيع موارد الغاز الطبيعي داخل الكويت لأغراض بديلة وليس عن عدم تمكن الشركة من استيراد الغاز الطبيعي من العراق بسبب الحظر التجاري.
    Se ha estimado que las necesidades financieras correspondientes a los sectores prioritarios objeto de la Iniciativa se aproximarán a los 25.000 millones de dólares en un decenio, necesidades que se cubrirán en buena parte mediante la redistribución de los recursos existentes. UN وقدرت الاحتياجات في مجال التمويل بالنسبة للمجالات ذات اﻷولوية التي حددت في إطار المبادرة بما يقارب ٥٢ مليار دولار على مدى فترة عشرة أعوام، وينتظر أن يتم الوفاء بهذه الاحتياجات إلى حد بعيد من خلال إعادة توجيه الموارد القائمة.
    El Fondo también proponía la redistribución de los recursos dentro de las diferentes esferas del programa, de modo de responder al cambio en las circunstancias. UN ويقترح الصندوق أيضا إعادة توزيع اﻷموال بين مختلف مجالات البرنامج مراعاة للتغيرات في الظروف.
    f) Financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mediante la redistribución de los recursos economizados al reducir la frecuencia y la duración de las reuniones mundiales del Foro; UN (و) أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة من خلال إعادة تخصيص الأموال الموفرة، جراء تقليل تواتر ومدد انعقاد الاجتماعات العالمية للمنتدى؛
    A medida que avance la ampliación de las oficinas subregionales, todas las necesidades que no puedan satisfacerse mediante la redistribución de los recursos existentes se abordarán en el proceso de elaboración del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN ومع تقدم عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية، ستجري معالجة أية احتياجات لا يمكن تلبيتها عن طريق إعادة تخصيص الموارد الحالية أثناء عملية صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    El Gobierno había creado más oportunidades de empleo retribuido para las mujeres, promoviendo para ello industrias artesanales, programas de alimentos por trabajo y, en la medida de lo posible, la redistribución de los recursos productivos. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.
    15. El proyecto para 2004-2005 es en gran parte resultado de la redistribución de los recursos entre subprogramas, dentro de cada programa. UN 15 - إن المقترحات الخاصة بفترة 2004-2005 هي، بدرجة كبيرة، نتيجة لإعادة تخصيص الموارد على مستوى البرامج الفرعية في إطار كل برنامج.
    En la adición a su informe (A/62/793/Add.1) el Secretario General presentó propuestas concretas respecto de la estructura orgánica de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y la redistribución de los recursos existentes para establecerlas. UN 23 - قدم الأمين العام في إضافة تقريره A/62/793/Add.1)) اقتراحات ملموسة لوضع الهيكل التنظيمي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإعادة تخصيص الموارد الحالية له.
    En su resolución 65/249, la Asamblea General aprobó la redistribución de los recursos para satisfacer las necesidades de la Caja. UN وفي القرار 65/249، وافقت الجمعية العامة على إعادة توزيع الاعتمادات لتلبية احتياجات الصندوق.
    A este respecto, se fortalecerá la dirección y gestión ejecutivas para facilitar el establecimiento de una capacidad de apoyo a la tecnología de información para la OSSI mediante la redistribución de los recursos existentes. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة لتيسير إنشاء قدرة دعم لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال تكنولوجيا المعلومات بإعادة توزيع الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus