"la reducción de la pobreza a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر على
        
    • الحد من الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر على
        
    Cancelados: dos estudios de casos sobre la reducción de la pobreza a nivel municipal. UN الالغاء: دراستان لحالتين إفراديتين عن الحد من الفقر على صعيد البلديات.
    La solución de los problemas sigue dependiendo de la reducción de la pobreza a todos los niveles. UN ويظل حل المشاكل يكمن في الحد من الفقر على جميع المستويات.
    Dijo que apreciaba la prioridad que Camboya atribuía a la reducción de la pobreza a través de su plan nacional de desarrollo estratégico, y en particular su componente de educación. UN وأعربت الهند عن تقديرها لقيام كمبوديا بوضع الحد من الفقر على سلم أولوياتها من خلال خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية، ولا سيما عنصر التعليم في هذه الخطة.
    El mejoramiento de la educación y salud de las madres es un componente esencial de la reducción de la pobreza a largo plazo. UN وتحسين تعليم الأمهات وصحتهن عنصر أساسي من عناصر الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    En este informe, que se centra en los progresos logrados en la reducción de la pobreza a nivel mundial desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se pone en relieve la necesidad de más esfuerzos concertados y sostenidos para erradicar la pobreza. UN ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز في الحد من الفقر في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ويبرز ضرورة بذل مزيد من الجهود المتضافرة والمستمرة للقضاء على الفقر.
    Por ejemplo, deberían vigilar en particular las repercusiones de la Iniciativa en la reducción de la pobreza a nivel nacional. UN فمثلا ينبغي أن يمحص بعناية خاصة أثر المبادرة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    Los grandes avances realizados en la reducción de la pobreza a nivel mundial esconden importantes variaciones en los planos internacional y regional. UN وتُخفِي الأشواط الكبيرة التي قُطعت في الحد من الفقر على الصعيد العالمي تباينات إقليمية ودولية كبيرة.
    Cabría haber prestado más atención a los aspectos relacionados con los papeles respectivos de mujeres y varones y las funciones que incumben en materia de recursos humanos a la educación y a los cuidados de la salud en la reducción de la pobreza a largo plazo. UN واعتبر أنه كان من الممكن إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا الجنسين وأدوار تنمية الموارد البشرية في مجالي التعليم والرعاية الصحية في الحد من الفقر على المدى الطويل.
    Con la adopción de los objetivos de desarrollo del Milenio se puso la reducción de la pobreza a la cabeza del programa de desarrollo. UN 23 - أدى اعتماد الغايات الإنمائية للألفية إلى وضع هدف الحد من الفقر على قمة جدول الأعمال الإنمائي.
    la reducción de la pobreza a nivel mundial al final del primer decenio se debió en gran medida a los logros alcanzados en algunas partes del mundo. UN وأوضح أن الحد من الفقر على مستوى العالم في نهاية العقد الأول يعزى بشكل رئيسي إلى النجاح الذي تحقق في أجزاء قليلة من العالم.
    Se ha demostrado que el aumento de los niveles de educación está intrínsecamente vinculado a la reducción de la pobreza a largo plazo, la mejora de la salud, y la promoción de una mayor igualdad entre los géneros. UN إذ يتبين أن المستويات المرتفعة لنتائج التعليم مرتبطة ارتباطا وثيقا بجهود الحد من الفقر على المدى الطويل، وبتحسين الصحة، وتعزيز التكافؤ بين الجنسين.
    La participación en las reuniones mensuales sobre la estrategia para la reducción de la pobreza a nivel de los condados ha sido precaria debido a que la atención se ha centrado en las elecciones presidenciales y legislativas de 2011 y a que se ha constituido un nuevo gobierno. UN وكانت المشاركة ضعيفة في الاجتماعات الشهرية المعنية باستراتيجية الحد من الفقر على مستوى المقاطعات نتيجةً للاهتمام المركز على الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 وتشكيل الحكومة الجديدة.
    Ello permitirá al PNUD medir mejor su repercusión a todos los niveles y ofrecer datos más precisos para evaluar su repercusión en la reducción de la pobreza a nivel del beneficiario final. UN وسيتيح ذلك للبرنامج الإنمائي قياس ما يحدثه من تأثير بصورة أفضل على جميع المستويات، وتوفير أساس أدق لتقييم مدى تأثيره في المساعدة على الحد من الفقر على مستوى المستفيدين.
    No obstante, había que deplorar la falta de información actualizada en el informe con respecto a la condonación de la deuda, como también lo era el que no se pusiera suficiente acento en el papel desempeñado por la ayuda en la reducción de la pobreza a largo plazo mediante la inversión en el crecimiento económico. UN غير أن نقص المعلومات المستوفاة في التقرير فيما يتعلق باﻹعفاء من الديون قد اعتبر أمرا مؤسفا شأنه في ذلك شأن النقص في التشديد على الدور الذي تؤديه المعونة في الحد من الفقر على المدى الطويل من خلال الاستثمار في النمو الاقتصادي.
    Para que la asistencia extranjera surta más efectos en la reducción de la pobreza a nivel mundial mediante el fomento de un desarrollo equitativo y sostenible, es necesario que se establezca una asociación triple entre los países receptores, los organismos de ayuda y los países donantes. UN ومن أجل تحقيق تأثير أكبر في الحد من الفقر على الصعيد العالمي من خلال التنمية المنصفة والمستدامة، تتطلب المساعدة الأجنبية شراكة تقوم على ثلاثة عناصر تشمل البلدان المتلقية، ووكالات تقديم المعونة، والبلدان المانحة.
    Con ello disminuirían considerablemente las posibilidades de Bosnia y Herzegovina de crear un entorno más seguro para las inversiones y dificultaría la estabilización del crecimiento económico, ya que la reducción de la pobreza a largo plazo depende de la consecución de un crecimiento económico sostenible. UN وهذه التطورات ستقلل بدرجة هامة من حظوظ البوسنة والهرسك في تهيئة بيئة استثمار أكثر وثوقاً كما ستعرقل استقرار النمو الاقتصادي، نظراً إلى أن الحد من الفقر على المدى الطويل يتوقف على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos necesarios para hacer frente a la inseguridad económica y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل
    c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos necesarios para hacer frente a la inseguridad económica y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل
    En primer lugar, se ha avanzado mucho en la reducción de la pobreza a nivel mundial, pero los logros han sido desiguales entre las distintas regiones y decepcionantemente lentos en muchos países. UN 40 - أولاً، تم إحراز تقدم كبير في الحد من الفقر في العالم، ولكن الإنجاز كان متفاوتا بين المناطق وبطيئاً بصورة مخيبة للآمال في كثير من البلدان.
    La sección II del informe se centra en los progresos logrados en la reducción de la pobreza a nivel mundial desde la Cumbre Mundial y pone de relieve la necesidad de que todos los interesados en la erradicación de la pobreza realicen más esfuerzos concertados y sostenidos. UN وفي الفرع الثاني، يركز التقرير على التقدم المحرز في الحد من الفقر في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ويؤكد ضرورة أن يبذل جميع المعنيين بالقضاء على الفقر مزيدا من الجهود المتضافرة والمستمرة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus