"la reducción de la pobreza extrema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر المدقع
        
    • بالحد من الفقر المدقع
        
    • تخفيض الفقر المدقع
        
    • والحد من الفقر المدقع
        
    • خفض الفقر المدقع
        
    • تقليص الفقر المدقع
        
    • بتخفيف حدة الفقر المدقع
        
    • تخفيف حدة الفقر المدقع
        
    iii) Proyectos sobre el terreno para la reducción de la pobreza extrema y el mejoramiento del medio urbano mediante la gestión integrada de los desechos sólidos a nivel municipal; UN ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛
    El primer problema del que se había ocupado Chile era la reducción de la pobreza extrema, haciendo hincapié de manera particular en los grupos vulnerables y en el principio de inclusión. UN وكان التحدي الأول الذي تصدت لـه شيلي هو الحد من الفقر المدقع مع التركيز بخاصة على الفئات الضعيفة ومبدأ الإدماج.
    Respecto del Objetivo 1, la reducción de la pobreza extrema y el hambre, Burundi registrará una demora en su cumplimiento. UN فيما يتعلق بالهدف الأول، وهو الحد من الفقر المدقع والجوع، ستشهد بوروندي تأخيرا في إنجازه.
    Así pues existe la posibilidad de obtener un doble dividendo: mejorar los resultados relativos al medio ambiente y contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en cuanto a la reducción de la pobreza extrema. UN وثمة فرصة هنا لتحقيق فائدة مزدوجة: تحسين السجل البيئي، والمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع.
    Un fuerte crecimiento económico y un aumento de los ingresos son cruciales para avanzar hacia la reducción de la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Incluso los países mejor gobernados del continente no han logrado avances suficientes en la reducción de la pobreza extrema en sus diversas formas. UN بل إن البلدان التي تتمتع بأفضل إدارة في القارة لم تتمكن من إحراز تقدم واف في الحد من الفقر المدقع بأشكاله المتعددة.
    :: Las políticas sociales y económicas, tanto nacionales como internacionales, deben estar dirigidas a la reducción de la pobreza extrema. UN :: السياسات الاجتماعية والاقتصادية الوطنية والدولية يجب أن تُوجه نحو الحد من الفقر المدقع.
    Se reconoció el progreso alcanzado en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), especialmente en el ámbito de la reducción de la pobreza extrema. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Gran parte de los progresos en la reducción de la pobreza extrema y el aumento del nivel de vida se han realizado en Asia oriental, especialmente en China. UN على أن شوطاً واسعاً للغاية من التقدم تحقق في مجال الحد من الفقر المدقع ورفع مستويات المعيشة في شرق آسيا ولا سيما في الصين.
    También expresó reconocimiento por los progresos que Venezuela había realizado, como la reducción de la pobreza extrema, la garantía jurídica del derecho a la alimentación y el aumento del nivel de seguridad alimentaria. UN كما نوهت بالتقدم الذي أحرزته فنزويلا: أي الحد من الفقر المدقع وضمان الحق في الغذاء قانونياً وزيادة مستوى الأمن الغذائي.
    Por otro lado, se hicieron contribuciones importantes para la consecución de otros objetivos, como la reducción de la pobreza extrema y el hambre. UN وقدمت مساهمات هامة عند تنفيذ أهداف أخرى: الحد من الفقر المدقع والجوع.
    Nuestra meta de seguridad alimentaria debe considerarse en el contexto de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, a saber, la reducción de la pobreza extrema y del hambre. UN إن هدف تحقيق أممنا الغذائي يجب أن ينظر إليه في سياق أهداف الألفية الإنمائية للأمم المتحدة، أي الحد من الفقر المدقع والجوع.
    la reducción de la pobreza extrema es prioridad para el actual gobierno que, para abordar el problema, impulsa el programa de reactivación económica y social Vamos Guatemala. UN يمثل الحد من الفقر المدقع أولوية بالنسبة للحكومة الحالية، والتي كان نهجها تجاه هذه المسألة هو إطلاق برنامج التجديد الاجتماعي والاقتصادي، المسمى هيّا بنا يا غواتيمالا.
    Los logros han sido particularmente notables en la reducción de la pobreza extrema, la educación primaria universal y la reducción de la desigualdad entre los géneros en el acceso a la educación. UN وكان لهذه الإنجازات أقوى أثر في الحد من الفقر المدقع وتوفير التعليم الأساسي للجميع وتحسين الوضع بالنسبة للتفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Estos objetivos se centran en la reducción de la pobreza extrema y la mejora de la salud, la educación y la sostenibilidad ambiental con el fin de mejorar las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. UN وتركز الأهداف المذكورة على الحد من الفقر المدقع وتحسين الصحة والتعليم وتحقيق الاستدامة البيئية وصولا إلى تحسين حياة أفقر سكان العالم.
    Asimismo, sigue realizando programas, destinados a sus organizaciones miembros, que refuerzan y apoyan el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en relación con la reducción de la pobreza extrema, la educación, la igualdad de género, el medio ambiente y la salud. UN كما يحرص الاتحاد على قيام المنظمات الأعضاء فيه بمواصلة توفير برامج تعزز وتدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة تلك المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وبالتعليم والمساواة بين الجنسين والبيئة والصحة.
    Encomió a Venezuela por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza extrema y el acceso al agua potable y el saneamiento, y por las políticas para mejorar el acceso a la educación. UN وأشادت بفنزويلا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، وعلى سياسات تعزيز إمكانية الوصول إلى التعليم.
    :: Formular programas mundiales y nacionales de lucha contra la pobreza y programas para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que utilicen datos sobre la pobreza y el desarrollo humano desagregados por edades, y adaptar los indicadores de modo que muestren los progresos en lo que se refiere a la reducción de la pobreza extrema de las personas de edad. UN :: برامج عالمية ووطنية عن الفقر والأهداف الإنمائية للألفية توفر وتستخدم بيانات عن الفقر والتنمية البشرية مصنفة حسب العمر، وتضع مؤشرات لبيان التقدم المحرز نحو تخفيض الفقر المدقع للمسنين؛
    China y la India han logrado enormes avances en la modernización de su industria, la aceleración del crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema. UN وأحرزت الصين والهند تقدما هائلا في رفع مستوى الصناعة وتعجيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر المدقع.
    Gran parte del progreso en la reducción de la pobreza extrema se ha logrado en Asia oriental, en particular en China. UN 2 - وقد تحقق القدر الأكبر من التقدم في خفض الفقر المدقع في شرق آسيا، خاصة في الصين.
    Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren. C. Reducción del hambre UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تلك التحويلات تعود بالنفع ليس وحسب على الأسر التي تتلقاها وإنما أيضا على مجتمعاتها المحلية من خلال التأثيرات المضاعفة، ومن ثم بوسعها أن تسهم في تقليص الفقر المدقع حتى وإن لم يهاجر الأشخاص الأشد فقرا.
    El proyecto se concentra en un conjunto básico de Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza extrema, la educación, la salud, y el agua y el saneamiento. UN ويركز المشروع على المجموعة الأساسية للأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر المدقع والتعليم والصحة والمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Los proyectos del Gobierno no se hallan encaminados adecuadamente en dos esferas importantes: la reducción de la pobreza extrema y la consecución de la educación primaria universal. UN إلا أن مشاريع الحكومة خرجت عن مسارها في مجرد ميدانين وإن كانا مهمين وهما: تخفيف حدة الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus