"la reducción de la pobreza y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر وتحقيق
        
    • بالحد من الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وفي
        
    • الحد من الفقر ومن عدم
        
    • الحد من الفقر وسوء
        
    • الحد من الفقر وعدم
        
    • والحد من الفقر وتوفير
        
    • الحد من الفقر وانعدام
        
    • الحد من الفقر وتوفير
        
    • تقليص الفقر وتحقيق
        
    • تخفيف وطأة الفقر وزيادة
        
    • والحد من الفقر وتحقيق
        
    • حيال الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
        
    • حدة الفقر والحكم
        
    • الفقر وإتاحة
        
    También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán prácticamente imposibles a menos que se acometan esos problemas. UN وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات.
    Este documento incluye los objetivos primero y tercero de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Estimular el crecimiento económico en las zonas rurales afectará positivamente la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    la reducción de la pobreza y la reducción de la desigualdad social son fines esenciales del Estado de bienestar noruego. UN ويشكِّل الحد من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية هدفاً محورياً في سياسة دولة الرعاية النرويجية.
    Felicitó a Jamaica por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza y la malnutrición y al acceso a la enseñanza primaria. UN وهنّأت الجزائر جامايكا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الحد من الفقر وسوء التغذية والحصول على التعليم الابتدائي.
    Cuba expresó su reconocimiento por el hecho de que Haití hubiera aceptado sus recomendaciones sobre la reducción de la pobreza y la desigualdad, la organización y ampliación de los sistemas de educación y salud, el aumento de la oferta de viviendas y la reubicación de las personas afectadas. UN ونوهت كوبا بقبول هايتي توصياتها بشأن الحد من الفقر وعدم المساواة، وتنظيم النظامين التعليمي والصحي وتوسيعهما، وزيادة توفير المساكن وإعادة إسكان الأشخاص المتضررين.
    El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا.
    Se trata de un medio eficaz de contribuir de forma sostenible a la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. UN وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, el crecimiento económico sigue siendo esencial para la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. UN ومع ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي محور الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cambio climático puede socavar las iniciativas internacionales en favor de la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puso de relieve que la comunidad internacional había hecho enormes progresos en muchos ámbitos, entre ellos la reducción de la pobreza y la mejora de la salud y la educación. UN وأكد أن المجتمع الدولي أحرز تقدماً هائلا في مجالات كثيرة، من بينها الحد من الفقر وتحقيق تحسينات في الصحة والتنمية.
    Expresó reconocimiento por el progreso de Tailandia en la reducción de la pobreza y la realización del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ونوّهت كوبا بالتقدم الذي أحرزته تايلند في مجال الحد من الفقر وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Garantizar la preparación y el examen a fondo de todas las cuestiones presentadas ante el Consejo de Ministros, especialmente en relación con la reducción de la pobreza y la justicia social UN :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية
    También mencionó los enormes avances registrados en la reducción de la pobreza y la creación de redes de seguridad social para los ancianos y la población vulnerable. UN ولاحظت التقدم الهائل المحرز في الحد من الفقر وفي توفير شبكات أمان اجتماعي للمسنين والسكان الضعفاء.
    En otras esferas, como la reducción de la pobreza y la desigualdad y la creación de empleo productivo y trabajo decente para todos, los progresos han sido decepcionantes, debido en parte a que se ha prestado menos atención a promover la integración social. UN بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    57. Indonesia señaló la reducción de la pobreza y la desnutrición, y la mejora de la atención sanitaria. UN 57- وأشارت إندونيسيا إلى الحد من الفقر وسوء التغذية، وتحسين الرعاية الصحية.
    El mercado de trabajo y las políticas que promueven el trabajo digno, incluido el acceso a la protección social, los derechos básicos y la posibilidad de expresar sus opiniones en el trabajo, tanto para mujeres como para los hombres, tienen una función fundamental en la reducción de la pobreza y la desigualdad en todo el mundo. UN ويذكر، في هذا الصدد، أن أسواق العمل والسياسات التي تعزز العمل اللائق، بما في ذلك الحصول على الحماية الاجتماعية، والحقوق الأساسية وحصول المرأة والرجل على صوت في العمل - تؤدي دورا أساسيا في الحد من الفقر وعدم المساواة في جميع أنحاء العالم.
    También habrá que atender a otras cuestiones apremiantes que no formaban parte del programa de transición, como la reforma de la constitución, la recuperación de la economía, la reducción de la pobreza y la prestación de servicios básicos como el abastecimiento de agua y electricidad. UN وهناك أيضا أولويات ملحة أخرى لم تكن جزءا من البرنامج الانتقالي ويجب إيلاؤها اهتماما خاصا، بما فيها الإصلاح الدستوري، والانتعاش الاقتصادي، والحد من الفقر وتوفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    Una prioridad regional debería ser hacer frente al aparente abandono del sector agrícola para asegurar nuevos progresos en la reducción de la pobreza y la desigualdad. UN وينبغي أن تصبح معالجة الإهمال الجلي لقطاع الزراعة أولوية لكفالة مزيد من التقدم في الحد من الفقر وانعدام المساواة.
    Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. UN وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية.
    En muchos casos estos programas, basados en las prioridades nacionales, no se limitan exclusivamente al cambio climático, sino que abarcan también otros aspectos del desarrollo sostenible, como la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وفي أحيان كثيرة، تتجاوز هذه البرامج، استناداً إلى الأولويات الوطنية، نطاق تغير المناخ لتشمل مسائل أخرى تتعلق بالتنمية المستدامة، منها تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Israel ha creado un Programa de innovación tecnológica de la agricultura para el alivio de la pobreza basado en el concepto de la horticultura comercial de África, que se centra en la reducción de la pobreza y la producción agrícola en diversas regiones de Sudáfrica. UN وأعدت إسرائيل برنامج تجديد التكنولوجيا الزراعية للتخفيف من حدة الفقر، على أساس فكرة " حديقة السوق الأفريقية " ، وهي تركز على تخفيف وطأة الفقر وزيادة إنتاجية المحاصيل في مناطق شتى في جنوب أفريقيا.
    Era necesario examinar los beneficios y los efectos adversos en los pobres de las inversiones directas extranjeras y el comercio y su contribución al desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN ومن الضروري النظر في منافع الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة وما لهما من أثر سلبي على الفقراء وكذا مساهمتهما في التنمية والحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los Ministros y demás jefes de delegación observaron que un enfoque sostenible de la reducción de la pobreza y la mejora de la salud pública requiere la incorporación de consideraciones de ecosistemas en los documentos relativos a la reducción de la pobreza, las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y otros programas de desarrollo. UN لاحظ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أن اتباع نهج مستدام حيال الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية وتحسين الصحة العامة، يستدعي إدراج القضايا البيئية، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والبرامج الإنمائية الأخرى.
    Durante el período 2000-2003, el PNUD gastó aproximadamente las tres cuartas partes de sus recursos ordinarios en esferas relacionadas con la reducción de la pobreza y la administración democrática de los asuntos públicos. UN فخلال فترة 2000-2003، أنفق البرنامج الإنمائي ما يقرب من ثلاثة أرباع الموارد العادية في المجالات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والحكم الديمقراطي.
    Otro representante dijo que, mientras que cada vez más se daba reconocimiento al papel de los gobiernos locales en la reducción de la pobreza y la prestación de servicios, era necesario fortalecer las capacidades técnicas para que esas instancias pudiesen cumplir sus obligaciones a este respecto. UN وذكر ممثل آخر أنه في الوقت الذي يزيد فيه التسليم بدور الحكومات المحلية في الحد من الفقر وإتاحة الخدمات، فإن هناك ضرورة لتدعيم القدرات التقنية حتى يتسنى الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus