Las iniciativas encaminadas a potenciar la reducción del riesgo de desastre y la preparación para esos casos serán tan importantes como la prestación de la ayuda humanitaria propiamente dicha. | UN | والجهود الآيلة إلى تعزيز الحد من أخطار الكوارث والتأهب هامة بقدر أهمية إيصال المساعدة الإنسانية نفسها. |
Sin embargo, el tiempo asignado a la creación de instituciones para la coordinación de la reducción del riesgo de desastre y a la aclaración de los fundamentos legislativos aumentó considerablemente la " propiedad " nacional de las iniciativas de reducción del riesgo de desastre. | UN | غير أن الوقت الذي خصص لبناء مؤسسات تنسق أنشطة الحد من أخطار الكوارث ولتوضيح أسسها القانونية زاد بشدة من الملكية الوطنية لمبادرات الحد من أخطار الكوارث. |
También se ha convertido en un enlace indispensable entre la reducción del riesgo de desastre y el cambio climático. | UN | كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ. |
Pese a que se va comprendiendo y reconociendo cada vez más la importancia de la reducción del riesgo de desastre y a que han aumentado los medios de respuesta, los desastres y en particular la gestión y la reducción del riesgo siguen representando un desafío mundial. | UN | ورغم تزايد فهم وقبول أهمية الحد من مخاطر الكوارث وزيادة قدرات التأهب لها، فإن تلك الكوارث وبالخصوص إدارتها والحد منها لا تزال تشكل تحدياً عالمياً. |
Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental | UN | برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند |
El carácter imprevisible de esos eventos no hace si no reforzar la conclusión de que la reducción del riesgo de desastre y la vulnerabilidad y la mejora de la preparación ante los peligros naturales son tareas fundamentales, sobre todo en países propensos a los desastres. | UN | إن عدم إمكان التنبؤ بهذه الأحداث لا يؤدي سوى إلى الاستنتاج بأن الحد من خطر الكوارث والضعف وتعزيز التأهب للأخطار الطبيعية مهام أساسية، خاصة في البلدان المعرضة للكوارث. |
al establecimiento de las prioridades nacionales, el análisis, los grupos temáticos y la reducción del riesgo de desastre | UN | :: تؤكد المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2010 على إشراك المجتمع المدني في برمجة الإطار،لا سيما في تحديد الأولويات الوطنية والتحليل ومجموعات المواضيع والحد من أخطار الكوارث |
Por ello, recalcamos la necesidad de aplicar las recomendaciones y las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a las estrategias nacionales e internacionales para la reducción del riesgo de desastre. | UN | ولهذا نؤكد على ضرورة تنفيذ توصيات المؤتمرات وقرارات الأمم المتحدة المعنية بالاستراتيجيات الدولية والوطنية للحد من مخاطر الكوارث. |
Se está preparando un plan estratégico nacional para la reducción del riesgo de desastre, que servirá de guía al país en sus intentos por reducir esos riesgos durante el próximo decenio, en el contexto del Marco de Hyogo. | UN | ويجري الإعداد لخطة العمل الاستراتيجية الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث كي يسترشد بها البلد في الاضطلاع بجهود الحد من أخطار الكوارث على مدى العقد القادم، وفقا لسياق إطار هيوغو للعمل. |
ii) Aumento del número de prácticas normativas en la reducción del riesgo de desastre debidos a peligros múltiples compiladas, documentadas, analizadas y diseminadas por la CESPAP a los Estados miembros | UN | ' 2` ازدياد عدد ممارسات السياسات في مجال الحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر التي تقوم اللجنة بجمعها وتوثيقها وتحليلها ونشرها على الدول الأعضاء |
ii) Mayor número de prácticas normativas en la reducción del riesgo de desastre debido a peligros múltiples compiladas, documentadas, analizadas y difundidas por la CESPAP a los Estados miembros | UN | ' 2` ازدياد عدد ممارسات السياسات في مجال الحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر، التي تتولى اللجنة جمعها وتوثيقها وتحليلها ونشرها على الدول الأعضاء |
iii) Comité sobre la Reducción del Riesgo de Desastre: | UN | ' 3` لجنة الحد من أخطار الكوارث: |
El mandato básico de promover y apoyar la incorporación de la reducción del riesgo de desastre en los procesos humanitarios y de desarrollo y apoyar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo exige una base de financiación proporcionalmente predecible y estable. | UN | وتتطلب الولاية الأساسية المتمثلة في تعزيز ودعم إدماج الحد من مخاطر الكوارث في العمليات الإنمائية والإنسانية ودعم تنفيذ إطار عمل هيوغو، قاعدةَ تمويل مضمونة ومستقرة بشكل متناسب. |
Una de las tareas principales del PNUD será la elaboración de herramientas para incorporar la reducción del riesgo de desastre en los planes de desarrollo y recuperación, a fin de empoderar a otros asociados para reducir el riesgo de desastre. | UN | ويكرس أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنتاج أدوات لتعميم الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية والانتعاش بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من مخاطر الكوارث. |
También requiere una política creativa que implica la información, motivación y participación de la población en todos los aspectos de la reducción del riesgo de desastre en sus propias comunidades. | UN | ويشدد هذا النهج على سياسة استباقية تتعلق بإعلام الأشخاص وتحفيزهم وإشراكهم في جميع جوانب الحد من مخاطر الكوارث في مجتمعاتهم المحلية. |
El UNICEF también presta apoyo a la plataforma temática sobre conocimientos y educación de la Estrategia Internacional y sigue colaborando con sus asociados para promover la reducción del riesgo de desastre centrada en la infancia. | UN | وتدعم اليونيسيف أيضا منهاج العمل المواضيعي بشأن المعرفة والتعليم المتضمن في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وتواصل العمل مع شركائها لتعزيز الحد من مخاطر الكوارث مع التركيز على الأطفال. |
Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental | UN | برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند |
Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental | UN | برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند |
f) Elaborar mecanismos específicos para lograr que las partes interesadas, como las comunidades, participen activamente en la reducción del riesgo de desastre y asuman plenamente la tarea, en particular aprovechando el voluntariado. | UN | )و) استحداث آليات محددة لحث الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمعات المحلية، على المشاركة الفعالة في أنشطة الحد من خطر الكوارث والتحكم بهذه الأنشطة، وبخاصة الاعتماد على روح التطوُّع. |
m) Garantizar la igualdad de acceso de las mujeres y los grupos vulnerables a oportunidades de formación y educación adecuadas; promover la formación en los aspectos de género y cultura como parte integrante de la educación y la formación para la reducción del riesgo de desastre. | UN | (م) ضمان مساواة الحصول على فرص التدريب والتعليم الملائمة لفائدة النساء والفئات الضعيفة؛ والنهوض ببرامج تدريبية للتوعية بالفوارق الجنسانية والثقافية بوصفها عناصر أصيلة من التعليم والتدريب على الحد من خطر الكوارث. |
c) Mayor número de Estados miembros de la CESPAP que participan en mecanismos de cooperación regional promovidos por la CESPAP en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidas las aplicaciones de la tecnología espacial, y la reducción del riesgo de desastre | UN | (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تشارك في آليات التعاون الإقليمية التي تشجعها اللجنة والمكرسة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية والحد من أخطار الكوارث |
La respuesta internacional ha de incluir el fortalecimiento del Marco de Acción de Hyogo sobre la reducción del riesgo de desastre y el apoyo para la aplicación de planes y estrategias destinadas a la preparación, la respuesta rápida, la recuperación y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تتضمن الاستجابة الدولية تعزيز إطار عمل هيوغو للحد من مخاطر الكوارث ودعم تنفيذ استراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والانتعاش والتنمية. |
En el último trimestre de 2007 estarán disponibles los informes de esas evaluaciones junto con una base de datos electrónica en la que se resumen las prioridades de los países por lo que se refiere a la reducción del riesgo de desastre. | UN | وسيُتاح تقريرا هذين التقييمين، بالإضافة إلى قاعدة بيانات إلكترونية توجز الأولويات القطرية فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث خلال الربع الأخير من عام 2007. |
Reconociendo la clara relación que existe entre el desarrollo, la reducción del riesgo de desastre, la respuesta en casos de desastre y la recuperación después de un desastre, así como la necesidad de seguir desplegando esfuerzos en todos esos ámbitos, | UN | وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والانتعاش من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات، |