"la reducción del tamaño de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقليص حجم
        
    • تخفيض حجم
        
    • لتقليص حجم
        
    • لتخفيض حجم
        
    • إن تقليل حجم
        
    • انخفاض قوام
        
    • اختزال حجم
        
    :: Menores costos operacionales debido a la reducción del tamaño de la Misión UN :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة
    Esto obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a su futura liquidación. UN ويعود السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة.
    El aumento del nivel de educación de las mujeres y las niñas contribuye a una mayor habilitación de las mujeres, a un retraso de la edad en que se casan y a la reducción del tamaño de las familias. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    El aumento del nivel de educación de las mujeres y las niñas contribuye a una mayor habilitación de las mujeres, a un retraso de la edad en que se casan y a la reducción del tamaño de las familias. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    A juicio de la Comisión, la solicitud de fondos para viajes es excesiva teniendo en cuenta la reducción del tamaño de la Misión. UN وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة.
    Refleja menores necesidades, debido a la reducción del tamaño de la Fuerza. UN يعكس احتياجات مخفضة نظرا لتخفيض حجم قوام القوة.
    En vista de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación, la conveniencia de construir estructuras rígidas de alojamiento se está revelando discutible. UN ونظرا إلى تقليص حجم البعثة واعتزام تصفيتها في نهاية الأمر، فإن مسألة بناء أماكن إيواء صلبة الجدران تصبح مسألة قابلة للأخذ والرد.
    La creación de nuevas misiones y la reducción del tamaño de otras darán como resultado períodos de actividad máxima. UN ويؤدي فتح بعثات جديدة أو تقليص حجم بعثات إلى حدوث طفرات مفاجئة في النشاط.
    El menor número de vehículos obedece a la reducción del tamaño de la misión y al hecho de que algunos vehículos se pasaron a pérdidas UN يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات
    El representante de los Estados Unidos también hizo referencia a la recomendación relativa a la reducción del tamaño de las misiones. UN ٣٨ - ووجه الانتباه أيضا إلى توصية تشير الى تقليص حجم البعثات.
    El representante de los Estados Unidos también hizo referencia a la recomendación relativa a la reducción del tamaño de las misiones. UN ٣٨ - ووجه الانتباه أيضا إلى توصية تشير الى تقليص حجم البعثات.
    Otras economías se atribuyeron a la disponibilidad de piezas de repuesto procedentes de los excedentes, la aplicación de medidas de economía en la utilización de la gasolina, incluida la supervisión del combustible, y la reducción del tamaño de la misión. UN وتعزى الوفورات اﻹضافية إلى توافر قطع غيار من المخزون الفائض، وتنفيذ تدابير الاقتصاد في التكاليف المتعلقة باستعمال الوقود، بما في ذلك مراقبة الوقود، وإلى تقليص حجم البعثة.
    la reducción del tamaño de las flotas de estos países debería permitirles seguir racionalizando sus flotas y las operaciones en alta mar. UN وينبغي أن يمكن تخفيض حجم اﻷساطيل في هذه البلدان من قيامها بمواصلة ترشيد أساطيلها وما تقوم به من عمليات في أعالي البحار.
    En 1996, el Gobierno revisó su política demográfica, que databa de 1989. La política de 1989 hacía hincapié en la reducción del tamaño de la familia. UN وفي ١٩٩٦ فتحت الحكومة سياستها السكانية لعام ١٩٨٩ التي كانت تركز على تخفيض حجم اﻷسرة.
    Teléfonos Disminución de las necesidades debido a la reducción del tamaño de la fuerza. UN يرجع انخفاض الاحتياجات إلى تخفيض حجم البعثة.
    Disminución de las necesidades debido a la reducción del tamaño de la Fuerza. UN يرجع انخفاض الاعتمادات إلى تخفيض حجم القوة.
    Debido a la reducción del tamaño de la misión y a la crisis financiera de la Organización, no se reemplazó a los empleados que se desvincularon de la misión al vencerse sus contratos, a menos que se considerara que los servicios que prestaban eran esenciales para seguir dando apoyo a la misión. UN ونظرا لتقليص حجم البعثة ولﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، لم يجر استبدال اﻷفراد الذين غادروا البعثة عند انتهاء عقودهم ما لم تكن خدماتهم تعتبر أساسية لاستمرار تقديم الدعم للبعثة.
    El saldo no utilizado de 511.900 dólares resultó de menores necesidades de sustitución de equipo debido a la reducción del tamaño de la Misión. UN 18 - نجم الرصيد غير المستخدم البالغ 900 511 دولار عن استبدال محدود للمعدات نظرا لتقليص حجم البعثة.
    Las necesidades para viajes son menores como resultado de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. UN 20 - خفضت احتياجات السفر نتيجة لتقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة.
    Refleja la disminución de las necesidades debido a la reducción del tamaño de la Fuerza. UN يعكس احتياجات مخفضة نظرا لتخفيض حجم قوام القوة.
    Desconocida Media/Máxima - la reducción del tamaño de la carga tal vez ayude también a limitar las emisiones de refrigerantes con alto PCA. UN متوسطة/مرتفعة - إن تقليل حجم الشحنة قد يساعد كذلك على الحد من الانبعاثات من المبردات ذات الدالة المرتفعة للاحترار العالمي.
    La disminución obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a la no ejecución del programa de desarme y desmovilización. UN ويرجع هذا النقصان أساسا إلى انخفاض قوام البعثة وعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود.
    En algunos casos es necesario mejorar el carbón pirolítico mediante la reducción del tamaño de las partículas con el fin de crear nuevos productos. UN 182- ويلزم في بعض الأحيان الارتقاء بفحم التحلل الحراري عن طريق اختزال حجم الجسيمات لأغراض الاستخدام في استحداث منتجات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus