"la reforma constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح الدستوري
        
    • بالإصلاح الدستوري
        
    • للإصلاح الدستوري
        
    • والإصلاح الدستوري
        
    • الإصلاحات الدستورية
        
    • التعديل الدستوري
        
    • إصلاح الدستور
        
    • بالإصلاحات الدستورية
        
    • اﻻصﻻح الدستوري
        
    • تعديل الدستور
        
    • إصلاح دستوري
        
    • التعديلات الدستورية
        
    • لإصلاح الدستور
        
    • للتعديل الدستوري
        
    • إصلاحات دستورية
        
    Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    Varios partidos políticos insisten en la necesidad de que la reforma constitucional se realice mediante los mecanismos estipulados en la Constitución. UN وتشددت أحزاب سياسية عديدة على أنه ينبغي أن يتم الإصلاح الدستوري من خلال الآليات المنصوص عليها في الدستور.
    la reforma constitucional de 2006 modernizó el orden federal de la Ley Fundamental. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    No obstante, Su Majestad y el Gobierno han atendido las exhortaciones al cambio y están comprometidos con la reforma constitucional y política. UN بيد أن جلالة الملك والحكومة يراعيان الدعوة إلى التغيير وهما ملتزمان بالإصلاح الدستوري والسياسي.
    Manifestó su preocupación por las posibles consecuencias de la reforma constitucional de la jurisdicción militar. UN وأعربت السويد عن القلق إزاء التداعيات الممكنة للإصلاح الدستوري المتعلق باختصاص القضاء العسكري.
    En la conferencia se examinaron cuestiones relativas a la soberanía y la reforma constitucional. UN وجرى أثناء المؤتمر مناقشة قضيتي السيادة والإصلاح الدستوري.
    Solo cuatro estados han reformado su legislación penal como consecuencia de la reforma constitucional federal. UN وعدلت 4 ولايات قوانينها الجنائية استنادا إلى الإصلاحات الدستورية على المستوى الاتحادي.
    Se han realizado progresos notables en relación con la condición de la mujer, en particular desde la reforma constitucional de 2008. UN كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008.
    ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    Todavía no se había concluido la reforma constitucional, en la que se había definido el principio de un electorado restringido. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    Todavía no se había concluido la reforma constitucional, en la que se había definido el principio de un electorado restringido. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    Esperamos que a esto le siga la pronta culminación de la reforma constitucional actualmente en marcha. UN ونأمل أن يعقب هذا التعجيل إكمال الإصلاح الدستوري الجاري.
    E. Cuestiones políticas La cuestión de la reforma constitucional dominó la política de las Bermudas el pasado año. UN 15 - ظلت مسألة الإصلاح الدستوري تحتل مكان الصدارة في السياسة البرمودية طوال العام الماضي.
    la reforma constitucional de 1994 otorgó jerarquía constitucional a los tratados de derechos humanos, los cuales pueden ser invocados ante los estrados judiciales de la República. UN وقد أعطى الإصلاح الدستوري لعام 1994 معاهدات حقوق الإنسان مرتبة دستورية، ويمكن الاستناد إليها أمام المحاكم الأرجنتينية.
    No obstante, debido a la reforma constitucional y a la nueva Constitución Política de 1991, se creó una comisión especial encargada de revisar la legislación existente. UN غير أنه تم إنشاء لجنة خاصة، بموجب الإصلاح الدستوري والدستور الجديد لعام 1991، لإعادة النظر في التشريع القائم.
    En el anterior informe se incorporaron los avances de la reforma constitucional de 1994. UN وقد وردت أوجه التقدم المحرزة في الإصلاح الدستوري لعام 1994 في التقرير الرابع.
    Cabe esperar que las propuestas formuladas por la Comisión sobre la reforma constitucional contribuyan a allanar el camino para lograr el consenso a este respecto. UN ويؤمل أن تمهّد المقترحات التي قدّمتها اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري السبيل إلى نشوء توافق آراء في هذا الصدد.
    Recordó inquietudes sobre la falta de independencia del poder judicial y solicitó más información, en particular acerca de la reforma constitucional. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    También se denuncia la ausencia de consulta a los pueblos indígenas de acuerdo con la reforma constitucional de 1994. UN كما أن هناك شكاوى بشأن عدم استشارة السكان الأصليين وفقاً للإصلاح الدستوري لعام 1994.
    Durante el examen del informe, se han planteado cuestiones tales como los derechos sobre la tierra para las mujeres y la reforma constitucional y política. UN وأنه أثيرت أثناء النظر في التقرير مسائل مثل حقوق المرأة في الأراضي، والإصلاح الدستوري والسياسي.
    la reforma constitucional ha asegurado los derechos electorales de todos los ciudadanos y exige a los partidos políticos que se aseguren de que las mujeres representen al menos el 40% de sus candidatos para el Congreso. UN وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب.
    Esto supone la reforma constitucional pertinente. UN ويقتضي ذلك إجراء التعديل الدستوري ذي الصلة.
    la reforma constitucional de 1996 y la creación de un parlamento bicameral obligaban a modificar la legislación, lo que ha llevado tiempo. UN وبيّن أن إصلاح الدستور في عام 1996 وإنشاء برلمان مؤلف من غرفتين استوجبا إجراء تعديل تشريعي استغرق مدة معينة من الزمن.
    Las conversaciones sobre la reforma constitucional prosiguieron en diciembre de 2004. UN واستمرت المحادثات المتعلقة بالإصلاحات الدستورية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Se hace un llamado urgente a los partidos políticos y a los sectores interesados de la sociedad, para que realicen los máximos esfuerzos a favor del consenso sobre la reforma constitucional. UN ويجري حث اﻷحزاب السياسية والقطاعات المعنية من المجتمع على أن تبذل قصاراها للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل الدستور.
    10. La Argentina insiste en el cumplimiento efectivo de la Convención, que fue ratificada por la Argentina en 1956 y obtuvo jerarquía constitucional con ocasión de la reforma constitucional de 1994. UN 10- وتصر الأرجنتين على التنفيذ الفعال للاتفاقية التي صدقت هي عليها في عام 1956 وتلاها إصلاح دستوري في عام 1994.
    A juicio del Asesor, ello demostraba la importancia de intentar llegar a un consenso local lo más amplio posible para aplicar la reforma constitucional. UN وقال المستشار إن ذلك يبين أهمية السعي لتحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء على المستوى المحلي بشأن التعديلات الدستورية.
    También se ha establecido una comisión parlamentaria sobre la reforma constitucional. UN وقد تم بالفعل إنشاء لجنة برلمانية لإصلاح الدستور.
    la reforma constitucional propuesta en el referéndum fue rechazada. UN ولم يكتب النجاح للتعديل الدستوري المقترح في الاستفتاء.
    La Procuraduría se encuentra elaborando una propuesta que permita un grado aceptable de autonomía y de eficacia en el uso de sus recursos presupuestales sin recurrir por el momento a la reforma constitucional. UN لذا، يعكف مكتب المستشار القانوني الوطني على وضع اقتراح يؤمن له درجة مقبولة من الاستقلالية والفعالية في استخدام موارد من الميزانية دون اللجوء إلى إصلاحات دستورية في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus