Me referiré ahora a la reforma de la gobernanza financiera y económica internacional. | UN | أنتقل الآن إلى إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية الدولية. |
Se consideró que el Grupo podría proporcionar una estrategia política para facilitar el logro de progresos en la reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | وقد رؤي أن بوسع الفريق الاستشاري تقديم استراتيجية سياسية لتيسير التقدم صوب إصلاح الإدارة البيئية الدولية. |
No debemos dejar pasar la oportunidad de aprovechar los actuales movimientos para la reforma de la gobernanza mundial. | UN | وعلينا ألا نفوت فرصة الاستفادة من الخطوات الحالية نحو إصلاح الحوكمة العالمية. |
Tema 3: Comercio internacional, finanzas e inversiones en la reforma de la gobernanza forestal | UN | الموضوع 3: التجارة الدولية والتمويل والاستثمار في مجال إصلاح إدارة الغابات |
Trinidad y Tabago también espera progresar en la reforma de la gobernanza del Fondo. | UN | كما أن ترينيداد وتوباغو تتطلع إلى إحراز التقدم في الإصلاح الإداري للصندوق. |
Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la creación de capacidad con miras a la reforma de la gobernanza en Indonesia | UN | الصندوق الاستئماني لدعم بناء القدرات على إصلاح الحكم في إندونيسيا |
Para ello, el Grupo Consultivo de Ministros sobre la reforma de la gobernanza ambiental internacional del PNUMA debería servir para hacer una importante aportación a las deliberaciones de la Comisión. | UN | وقالت إنه ينبغي لهذا أن تكون أعمال الفريق الوزاري الاستشاري التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إصلاح الإدارة البيئية الدولية مدخلاً هاماً في مداولات اللجنة. |
En este sentido, la reforma de la gobernanza económica mundial es vital para lograr que todos los países y pueblos se puedan beneficiar por igual de la globalización. | UN | ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء. |
Debe acelerarse la reforma de la gobernanza financiera y económica internacional. | UN | ويجب الإسراع في إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية الدولية. |
la reforma de la gobernanza ambiental debería considerarse como parte de un todo integrado, desempeñando todos los países una función y actuando a los niveles internacional, regional, subregional y nacional. | UN | ولذا ينبغي اعتبار إصلاح الإدارة البيئية جزءاً أصيلاً من العملية الكلية، تؤدي جميع البلدان فيه دوراً، وعاملة على المستويات الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
Se planteó la pregunta de si la reforma de la gobernanza ambiental conduciría a una mayor habilitación de los países más pobres en todas las estructuras ambientales; ¿fortalecería el papel político de los ministros del medio ambiente, y mejoraría la coordinación? | UN | وطرح سؤال عما إذا كان إصلاح الإدارة البيئية يمكن أن يؤدي إلى زيادة تعزيز قدرات البلدان الأفقر في جميع الهياكل البيئية؛ هل سيعزز الدور السياسي لوزراء البيئة؛ وهل سيحّسن التنسيق؟ |
la reforma de la gobernanza financiera internacional es incompleta. | UN | إن إصلاح الحوكمة المالية الدولية ليس كاملا. |
Está aumentando la importancia que se le da a la reforma de la gobernanza orientada a los resultados en relación con los objetivos de desarrollo. | UN | وهناك تركيز متزايد على إصلاح الحوكمة الذي يتوخى تحقيق النتائج فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية. |
la reforma de la gobernanza global no ha alcanzado todavía la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين. |
16. Se han registrado también acontecimientos significativos en la reforma de la gobernanza empresarial en otras partes del mundo. | UN | 16- كما شهدت مناطق أخرى في العالم تطورات هامة في إصلاح إدارة الشركات. |
Existe un acuerdo generalizado de que la reforma de la gobernanza del FMI es de suma importancia, dado que la cuestión de la participación y representación afecta fundamentalmente a la credibilidad del Fondo en su calidad de institución internacional que supervisa la estabilidad del sistema mundial. | UN | وهناك اتفاق عام على أن إصلاح إدارة صندوق النقد الدولي يتّسم بأهمية قصوى بالنظر إلى أن مسألة إبداء الرأي والتمثيل هي في صلب مصداقية الصندوق كمؤسسة دولية تشرف على استقرار النظام العالمي. |
El Canadá estaba desarrollando un sector de acuicultura ambiental y socialmente sostenible por medio de la reforma de la gobernanza y la reglamentación, la ciencia de la regulación, la innovación y el acceso a la certificación y el mercado. | UN | وتعمل كندا على تطوير قطاع لتربية المائيات مستداما من الناحيتين البيئية والاجتماعية من خلال الإصلاح الإداري والتنظيمي، والعلوم التنظيمية، والابتكار، وإصدار الشهادات، والوصول إلى الأسواق. |
Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la creación de capacidad con miras a la reforma de la gobernanza en Indonesia | UN | الصندوق الاستئماني لدعم بناء القدرات لأغراض إصلاح الحكم في إندونيسيا |
42. la reforma de la gobernanza del FMI y el Banco Mundial es crucial para la legitimidad y la eficacia del sistema económico internacional. | UN | 42 - وشدد على أهمية إصلاح حوكمة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمشروعية وفعالية النظام الاقتصادي الدولي. |
Expresando su apoyo a la reforma de la gobernanza financiera internacional, el orador dice que un sistema financiero mundial más sólido y estable requiere una mayor legitimidad, credibilidad y eficacia. | UN | وبعد أن أعرب عن تأييده لإصلاح الحوكمة المالية الدولية، قال إن إقامة نظام مالي عالمي قوي وراسخ سيتطلب قدراً أكبر من الشرعية، والمصداقية والفعالية. |
la reforma de la gobernanza no es un juego de salón. | UN | وإصلاح الإدارة العالمية ليس لعبة غرف دبلوماسية. |
135. En los últimos años se han propuesto diferentes opciones para la reforma de la gobernanza ambiental a nivel mundial. | UN | 135- وقُدمت خلال السنوات الأخيرة خيارات متعددة تتعلق بإصلاح الإدارة البيئية العالمية. |
Para lograrlo, será de una importancia fundamental la reforma de la gobernanza de las instituciones financieras internacionales, que garantice que los países en desarrollo y los mercados emergentes tengan una mayor opinión, así como una representación y una participación mayores en las políticas y en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones. | UN | وسيكون إصلاح نظام الإدارة للمؤسسات المالية الدولية، وضمان أن يكون للبلدان النامية صوت أقوى وتمثيل ومشاركة أوسع في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات، مسألة مركزية بالنسبة لهذا كله. |
Es importante garantizar un vínculo explícito entre la creación de capacidad, el desarrollo institucional y la reforma de la gobernanza del sector público. | UN | ومن الضروري أن تؤمن رابطة واضحة بين بناء القدرات والتنمية المؤسسية وإصلاح إدارة القطاع العام. |
Las recomendaciones a largo plazo se han relacionado con las políticas económicas y la reforma de la gobernanza que deben aplicarse para apoyar el desarrollo y la estabilidad. | UN | وتشير التوصيات الطويلة الأجل إلى السياسات الاقتصادية وإصلاح الحكم التي ينبغي تنفيذها لمواصلة التنمية والاستقرار. |
Reforma del sector de la seguridad. El fortalecimiento y la profesionalización de las fuerzas nacionales de seguridad y de defensa, en el marco general de la reforma de la gobernanza democrática, y el fomento de la confianza entre esas fuerzas y la población constituyen el eje de la consolidación de la paz en la República Centroafricana. | UN | 40 - إصلاح القطاع الأمني - إنّ تعزيز قوات الأمن والدفاع الوطنية بجمهورية أفريقيا الوسطى وتوطيد اقتدارها المهني، ضمن الإطار الأوسع لإصلاح الحكم الديمقراطي وتوطيد دعائم الثقة بين هذه القوات والسكان، هما من صميم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |