Está previsto que la Comisión para la Reforma de la Legislación se establezca en 2002. | UN | ويتوقع أن تُنشأ لجنة إصلاح القانون في عام 2002. |
Las mujeres a menudo salen perjudicadas, pero la Reforma de la Legislación debe mejorar su situación. | UN | فكثيرا ما تتعرض النساء للظلم، لكن من المنتظر أن يؤدي إصلاح القانون إلى تحسين وضعهن. |
Los parlamentos desempeñan un papel fundamental en la Reforma de la Legislación nacional de conformidad con la normativa internacional. | UN | وتضطلع البرلمانات بدورٍ رئيسي في إصلاح التشريعات الوطنية على نحو يتواءم مع المعايير الدولية. |
Swazilandia también ha emprendido la Reforma de la Legislación relativa al matrimonio (que en forma perpetua da a la mujer la condición de menor de edad), al registro de la propiedad y a la herencia. | UN | كما شرعت حكومتها في عملية إصلاح القوانين بشأن الزواج التي تعامل المرأة كقاصر على الدوام، وتسجيل الملكية والإرث. |
El Programa comprendió el suministro de información, la capacitación y la Reforma de la Legislación y de la política laboral. | UN | وتضمن البرنامج معلومات وتدريبا، علاوة على إصلاح التشريع وسياسة العمل. |
Las medidas incluyen la rehabilitación de la infraestructura social, la construcción de viviendas, la promoción de actividades en pequeña escala que generen ingresos y la Reforma de la Legislación vigente relativa a la propiedad de las tierras. | UN | وتشمل تلك اﻹجراءات إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، وبناء المساكن، وتشجيع اﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل، وإصلاح التشريعات القائمة المتعلقة بملكية اﻷراضي. |
:: Apoyar la Reforma de la Legislación para incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | :: دعم إصلاح القانون بغرض إدماج اتفاقية حقوق الطفل |
Además, el Comité recomendó la creación de la Oficina de la Comisión para la Reforma de la Legislación a fin de acelerar el proceso de reforma legislativa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة أيضا بإنشاء مكتب للجنة إصلاح القانون للتعجيل بعملية إصلاح القانون. |
La Relatora Especial expresa complacida que el Gobierno tiene previsto abordar estos problemas mediante la Reforma de la Legislación y la sensibilización respecto de las cuestiones de género, impartiendo capacitación a la fuerza policial en los métodos modernos para tratar incidentes de violencia contra la mujer. | UN | ويسر المقررة الخاصة أن الحكومة تعتزم تناول هذه المشاكل عن طريق كل من إصلاح القانون وتوعية قوات الشرطة بالفوارق بين الجنسين بتدريبهم على الطرق الحديثة لتناول حالات العنف ضد المرأة. |
El informe también reconoce las importantes iniciativas emprendidas por las autoridades nacionales, incluida la Reforma de la Legislación para proteger a los niños. | UN | ويقر التقرير أيضا بالمبادرات الملموسة التي قامت بها السلطات الوطنية، بما في ذلك إصلاح التشريعات من أجل حماية الأطفال. |
La aplicación de las normas mínimas requiere la Reforma de la Legislación y la práctica vigentes y la creación de capacidad para complementar las reformas. | UN | ويتطلب تنفيذ المعايير الدنيا إصلاح التشريعات والممارسات القائمة وبناء القدرات لاستكمال الإصلاحات. |
iv) la Reforma de la Legislación local en algunos Territorios a fin de aplicar las mismas normas de derechos humanos que existen en el Reino Unido en lo que respecta a la pena de muerte y los actos homosexuales de consentimiento mutuo. | UN | ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد. |
Los gobiernos evaluados también mostraron progresos importantes en cuanto a la Reforma de la Legislación nacional para proteger a las mujeres de la violencia doméstica. | UN | وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
La evaluación también hace recomendaciones sobre el papel que pueden desempeñar las instituciones en apoyo a la Reforma de la Legislación. | UN | وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين. |
50. Las iniciativas de los gobiernos para fomentar la inversión extranjera directa no han estado limitadas a la Reforma de la Legislación nacional. | UN | ٥٠ - ولم تقتصر مبادرات الحكومة لتعزيز الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة على إصلاح التشريع الوطني. |
Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la Reforma de la Legislación de bienestar de la infancia y la familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. | UN | وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات الناظمة لرعاية الطفل والأسرة وإجراء دراسة حول بدائل الحكم بالسجن. |
Una vez en vigor la Constitución reformada de 2014 y concluidas las elecciones parlamentarias, el Parlamento acometerá la Reforma de la Legislación nacional para armonizarla con los nuevos preceptos constitucionales. | UN | وعقب العمل بالدستور المعدل الصادر في عام 2014، وبعد انتهاء الاستحقاقات البرلمانية، فإن البرلمان سيعمل على تعديل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الأحكام الجديدة لدستور 2014. |
El fondo colectivo para las elecciones también financiará el proceso de registro de votantes, la Reforma de la Legislación electoral y la organización de todas las elecciones previstas, y prestará una asistencia limitada para equipar las oficinas regionales y de distrito. | UN | وسيقدم صندوق التبرعات المشترك أيضا الدعم لعملية تسجيل الناخبين، وإصلاح القوانين الانتخابية، وتنظيم جميع الانتخابات المقررة وسيقدم دعما محدودا لتجهيز المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات. |
Se prevé que la Reforma de la Legislación de sociedades reglamentará esta práctica en Sudáfrica. | UN | ومن المتوقع أن يقنِّن إصلاح قانون الشركات هذه الممارسة في جنوب أفريقيا. |
En la actualidad, un órgano tripartito examinaba la Reforma de la Legislación laboral. | UN | وتقوم هيئة ثلاثية حالياً بدراسة إصلاح قوانين العمل. |
El proyecto respaldó la Reforma de la Legislación de menores y la instauración de sistemas de supervisión, seguimiento y reintegración de menores puestos en libertad. | UN | وقدم هذا المشروع الدعم لإصلاح التشريعات المتعلقة بالأحداث وإقامة نظم للرصد والمتابعة وإعادة إدماج الأحداث بعد إطلاق سراحهم. |
En el momento de redactar el presente informe se había presentado en el Parlamento un proyecto sobre el establecimiento de una Comisión para la Reforma de la Legislación. | UN | 5 - وقت كتابة هذا التقرير، كان يوجد على جدول أعمال البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لإصلاح القانون. |
La generalizada incidencia de la violencia contra la mujer y el niño ha llevado a las organizaciones comunitarias y a los ciudadanos interesados a presentar peticiones al Gobierno para la Reforma de la Legislación y la mejora de los servicios sociales. | UN | وقد أدى الانتشار الواسع والنسبة العالية للعنف ضد المرأة والطفل إلى تحرك منظمات المجتمع المدني والمواطنين المهتمين وتقديم التماسات إلى الحكومة مطالبين بإصلاح القانون وتحسين الخدمات الاجتماعية. |
VI. Participación del sector cooperativista en la Reforma de la Legislación sobre cooperativas | UN | سادسا - مشاركة القطاع التعاوني في إصلاح تشريعات التعاونيات |
Ello no obstante, en el debate en curso sobre la Reforma de la Legislación se tomarán en cuenta las observaciones del Comité. | UN | ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي. |