"la reforma de la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصلاح القانون
        
    • إصلاح التشريعات
        
    • إصلاح القوانين
        
    • إصلاح التشريع
        
    • وإصلاح التشريعات
        
    • تعديل التشريعات
        
    • وإصلاح القوانين
        
    • إصلاح قانون
        
    • إصلاح قوانين
        
    • لإصلاح التشريعات
        
    • لإصلاح القانون
        
    • بإصلاح القانون
        
    • إصلاح تشريعات
        
    • الإصلاح التشريعي
        
    • اصﻻح التشريع
        
    Está previsto que la Comisión para la Reforma de la Legislación se establezca en 2002. UN ويتوقع أن تُنشأ لجنة إصلاح القانون في عام 2002.
    Las mujeres a menudo salen perjudicadas, pero la Reforma de la Legislación debe mejorar su situación. UN فكثيرا ما تتعرض النساء للظلم، لكن من المنتظر أن يؤدي إصلاح القانون إلى تحسين وضعهن.
    Los parlamentos desempeñan un papel fundamental en la Reforma de la Legislación nacional de conformidad con la normativa internacional. UN وتضطلع البرلمانات بدورٍ رئيسي في إصلاح التشريعات الوطنية على نحو يتواءم مع المعايير الدولية.
    Swazilandia también ha emprendido la Reforma de la Legislación relativa al matrimonio (que en forma perpetua da a la mujer la condición de menor de edad), al registro de la propiedad y a la herencia. UN كما شرعت حكومتها في عملية إصلاح القوانين بشأن الزواج التي تعامل المرأة كقاصر على الدوام، وتسجيل الملكية والإرث.
    El Programa comprendió el suministro de información, la capacitación y la Reforma de la Legislación y de la política laboral. UN وتضمن البرنامج معلومات وتدريبا، علاوة على إصلاح التشريع وسياسة العمل.
    Las medidas incluyen la rehabilitación de la infraestructura social, la construcción de viviendas, la promoción de actividades en pequeña escala que generen ingresos y la Reforma de la Legislación vigente relativa a la propiedad de las tierras. UN وتشمل تلك اﻹجراءات إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، وبناء المساكن، وتشجيع اﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل، وإصلاح التشريعات القائمة المتعلقة بملكية اﻷراضي.
    :: Apoyar la Reforma de la Legislación para incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño UN :: دعم إصلاح القانون بغرض إدماج اتفاقية حقوق الطفل
    Además, el Comité recomendó la creación de la Oficina de la Comisión para la Reforma de la Legislación a fin de acelerar el proceso de reforma legislativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة أيضا بإنشاء مكتب للجنة إصلاح القانون للتعجيل بعملية إصلاح القانون.
    La Relatora Especial expresa complacida que el Gobierno tiene previsto abordar estos problemas mediante la Reforma de la Legislación y la sensibilización respecto de las cuestiones de género, impartiendo capacitación a la fuerza policial en los métodos modernos para tratar incidentes de violencia contra la mujer. UN ويسر المقررة الخاصة أن الحكومة تعتزم تناول هذه المشاكل عن طريق كل من إصلاح القانون وتوعية قوات الشرطة بالفوارق بين الجنسين بتدريبهم على الطرق الحديثة لتناول حالات العنف ضد المرأة.
    El informe también reconoce las importantes iniciativas emprendidas por las autoridades nacionales, incluida la Reforma de la Legislación para proteger a los niños. UN ويقر التقرير أيضا بالمبادرات الملموسة التي قامت بها السلطات الوطنية، بما في ذلك إصلاح التشريعات من أجل حماية الأطفال.
    La aplicación de las normas mínimas requiere la Reforma de la Legislación y la práctica vigentes y la creación de capacidad para complementar las reformas. UN ويتطلب تنفيذ المعايير الدنيا إصلاح التشريعات والممارسات القائمة وبناء القدرات لاستكمال الإصلاحات.
    iv) la Reforma de la Legislación local en algunos Territorios a fin de aplicar las mismas normas de derechos humanos que existen en el Reino Unido en lo que respecta a la pena de muerte y los actos homosexuales de consentimiento mutuo. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    Los gobiernos evaluados también mostraron progresos importantes en cuanto a la Reforma de la Legislación nacional para proteger a las mujeres de la violencia doméstica. UN وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    La evaluación también hace recomendaciones sobre el papel que pueden desempeñar las instituciones en apoyo a la Reforma de la Legislación. UN وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين.
    50. Las iniciativas de los gobiernos para fomentar la inversión extranjera directa no han estado limitadas a la Reforma de la Legislación nacional. UN ٥٠ - ولم تقتصر مبادرات الحكومة لتعزيز الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة على إصلاح التشريع الوطني.
    Los proyectos variaban desde la diversificación de la economía hasta la Reforma de la Legislación de bienestar de la infancia y la familia y un estudio de las alternativas a la imposición de penas privativas de la libertad a menores. UN وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات الناظمة لرعاية الطفل والأسرة وإجراء دراسة حول بدائل الحكم بالسجن.
    Una vez en vigor la Constitución reformada de 2014 y concluidas las elecciones parlamentarias, el Parlamento acometerá la Reforma de la Legislación nacional para armonizarla con los nuevos preceptos constitucionales. UN وعقب العمل بالدستور المعدل الصادر في عام 2014، وبعد انتهاء الاستحقاقات البرلمانية، فإن البرلمان سيعمل على تعديل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الأحكام الجديدة لدستور 2014.
    El fondo colectivo para las elecciones también financiará el proceso de registro de votantes, la Reforma de la Legislación electoral y la organización de todas las elecciones previstas, y prestará una asistencia limitada para equipar las oficinas regionales y de distrito. UN وسيقدم صندوق التبرعات المشترك أيضا الدعم لعملية تسجيل الناخبين، وإصلاح القوانين الانتخابية، وتنظيم جميع الانتخابات المقررة وسيقدم دعما محدودا لتجهيز المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    Se prevé que la Reforma de la Legislación de sociedades reglamentará esta práctica en Sudáfrica. UN ومن المتوقع أن يقنِّن إصلاح قانون الشركات هذه الممارسة في جنوب أفريقيا.
    En la actualidad, un órgano tripartito examinaba la Reforma de la Legislación laboral. UN وتقوم هيئة ثلاثية حالياً بدراسة إصلاح قوانين العمل.
    El proyecto respaldó la Reforma de la Legislación de menores y la instauración de sistemas de supervisión, seguimiento y reintegración de menores puestos en libertad. UN وقدم هذا المشروع الدعم لإصلاح التشريعات المتعلقة بالأحداث وإقامة نظم للرصد والمتابعة وإعادة إدماج الأحداث بعد إطلاق سراحهم.
    En el momento de redactar el presente informe se había presentado en el Parlamento un proyecto sobre el establecimiento de una Comisión para la Reforma de la Legislación. UN 5 - وقت كتابة هذا التقرير، كان يوجد على جدول أعمال البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لإصلاح القانون.
    La generalizada incidencia de la violencia contra la mujer y el niño ha llevado a las organizaciones comunitarias y a los ciudadanos interesados a presentar peticiones al Gobierno para la Reforma de la Legislación y la mejora de los servicios sociales. UN وقد أدى الانتشار الواسع والنسبة العالية للعنف ضد المرأة والطفل إلى تحرك منظمات المجتمع المدني والمواطنين المهتمين وتقديم التماسات إلى الحكومة مطالبين بإصلاح القانون وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    VI. Participación del sector cooperativista en la Reforma de la Legislación sobre cooperativas UN سادسا - مشاركة القطاع التعاوني في إصلاح تشريعات التعاونيات
    Ello no obstante, en el debate en curso sobre la Reforma de la Legislación se tomarán en cuenta las observaciones del Comité. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus