Los resultados de ese estudio se publicarán a fines de la primavera de 1999, conjuntamente con el primero de una serie de documentos de consultas sobre la reforma de la Ley de divorcio de Irlanda del Norte. | UN | وستنشر نتائج البحث مع أول سلسلة ورقات التشاور بشأن إصلاح قانون الطلاق ﻷيرلندا الشمالية في أواخر ربيع عام ١٩٩٩. |
Se habían adoptado varias medidas, incluida la reforma de la Ley de la familia, para respetar los derechos constitucionales. | UN | وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة. |
El Gobierno reconoce la necesidad de actuar urgentemente en este sector, y ya ha emprendido la reforma de la Ley. | UN | وتسلم الحكومة بالحاجة إلى إجراء عاجل بشأن قانون الاغتصاب، ويجري العمل حاليا من أجل إصلاح القانون. |
- determinar las necesidades del sistema judicial, incluida la reforma de la Ley, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | تحديد احتياجات النظام القضائي، بما في ذلك إصلاح القانون وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El objetivo perseguido es que esa reforma entre en vigor al mismo tiempo que la reforma de la Ley relativa a las órdenes de no hacer. | UN | والغرض هو أن يدخل التعديل حيز النفاذ في نفس وقت دخول تعديل القانون المعني بالأمر الزجري حيز النفاذ. |
45. La Presidenta dice que acoge con beneplácito todas las medidas adoptadas para aplicar la Convención y, en particular, el establecimiento de la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer y la reforma de la Ley relativa a la Igualdad de Derechos para la Mujer. | UN | 45 - الرئيسة: قالت إنها ترحب بجميع التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، لا سيما إنشاء سلطة النهوض بوضع المرأة وتعديل قانون الحقوق المتساوية للمرأة. |
Se habían adoptado varias medidas, incluida la reforma de la Ley de la familia, para respetar los derechos constitucionales. | UN | وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة. |
la reforma de la Ley de la Igualdad que, entre otras cosas, promoverá la planificación de la igualdad y la igualdad de la remuneración, forma parte del programa de acción. | UN | وأحد أجزاء برنامج العمل هو إصلاح قانون المساواة، الذي سيعزز، ضمن جملة أمور، التخطيط للمساواة والأجور المتساوية. |
:: la reforma de la Ley relativa a la custodia legal de los hijos | UN | :: إصلاح قانون يتعلق بالحضانة القانونية للأطفال |
la reforma de la Ley agraria de los Estados Unidos es importante porque puede mejorar las ofertas sobre el apoyo interno a la agricultura. | UN | ويعتبر إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة مهما بسبب قدرتها على تحسين عروضها في مجال الدعم المحلي للزراعة. |
En el Brasil, los VNU apoyan la reforma de la Ley sobre los voluntarios de 1995, debido a los cambios recientes en el contexto nacional del voluntariado. | UN | وفي البرازيل يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة إصلاح قانون المتطوعين لعام 1995 مع مراعاة التغيرات التي طرأت مؤخرا في السياق الوطني للعمل التطوعي. |
la reforma de la Ley de prensa en 2006 suprimió el encarcelamiento como pena por infringir la ley, pero mantuvo unas multas elevadas. | UN | وألغى إصلاح قانون الصحافة الذي جرى في عام 2006 الحبس كعقوبة على مخالفات القانون، ولكنه أبقى على الغرامات المرتفعة. |
Experto en la preparación de la reforma de la Ley de Delitos contra el Estado de Irlanda. | UN | خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
:: Incorporación del principio de igualdad entre mujeres y hombres como objetivo de la educación en la ley escolar con ocasión de la reforma de la Ley de 1912 | UN | :: تدوين مبدأ المساواة بين المرأة والرجل على أنه هدف التعليم في القانون المدرسي لدى إصلاح القانون 1912 |
Experto en la preparación de la reforma de la Ley de Delitos contra el Estado de Irlanda. | UN | خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
vi) la reforma de la Ley reguladora de la administración de la justicia de menores; | UN | ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛ |
Publicación de la reforma de la Ley, en la que se cita la creación de la mesa interinstitucional en contra de la violencia. San Luis Potosí | UN | نشر تعديل القانون الذي ورد فيه إنشاء المكتب المشترك بين المؤسسات لمكافحة العنف. |
La Comisión pidió al Gobierno que informara sobre los avances realizados en la reforma de la Ley Federal del Trabajo. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل القانون الاتحادي للعمل. |
La Ley de igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor (2002), la Ley de igualdad de trato del hombre y la mujer en el trabajo y la formación profesional y la reforma de la Ley de protección de la maternidad; | UN | قانون عام 2002 المتعلق بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل نفسه أو عن العمل ذي القيمة المتساوية، والقانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني وتعديل قانون الأمومة؛ |
El Comité encomia al Estado parte por las reformas iniciales introducidas en el Código del Estatuto Personal, que han eliminado la poligamia y concedido el derecho de divorcio a ambos cónyuges, y por la reforma de la Ley de sucesión. | UN | 184 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الإصلاحات القانونية التي أ دخلتها في طور مبكر على مجلة الأحوال الشخصية، التي ألغت تعدد الزوجات، ومنحت الزوجين على حد سواء الحق في الطلاق، وعلى إصلاح قانونها المتعلق بالإرث. |
No obstante, el orador reitera que no es prioritaria la reforma de la Ley sobre uso indebido de drogas. | UN | إلا أنه كرر قوله إن إعادة صياغة قانون إساءة استعمال المخدرات لا تمثل أولوية. |
Miembro del Grupo de Trabajo constituido en el Ministerio de Justicia para la reforma de la Ley de enjuiciamiento criminal. | UN | عضو الفريق العامل الذي أنشأته وزارة العدل لإصلاح قانون المحاكمات الجنائية. |
La Asamblea Legislativa promulga la legislación sobre la reforma de la Ley electoral | UN | سن السلطة التشريعية لتشريع يتعلق بإصلاح القانون الانتخابي |
En este marco es importante avanzar en el cumplimiento del compromiso 33 del Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del Ejército en una sociedad democrática, relativo a promover la reforma de la Ley de Armas y Municiones. | UN | وفي هذا اﻹطار من المهم إحراز تقدم في الوفاء بالالتزام ٣٣ من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الذي يتعلق بالنهوض بإصلاح قانون اﻷسلحة والذخائر. |
También pregunta cuánto ha avanzado Bangladesh en la reforma de la Ley de nacionalidad en lo concerniente a la discriminación contra la mujer. | UN | وسألت عن مدى التقدم الذي أحرزته بنغلاديش في تعديل قانون المواطنة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة. |
la reforma de la Ley de reuniones públicas, por la cual se sanciona el uso de prendas para ocultar el rostro en las reuniones públicas, suscitó problemas parecidos. | UN | ووُوجهت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتعديل قانون التجمعات العامة الذي أدرج عقوبات على وضع غطاء للوجه في تجمعات عامة. |