En segundo lugar la OSSI recomendó que la secretaría aumentara el alcance y la amplitud de sus servicios de asistencia técnica en la esfera de la reforma del derecho mercantil. | UN | وثانيا، أوصى المكتب بضرورة أن تزيد الأمانة نطاق وعمق المساعدة التي تقدمها في مجال إصلاح القانون التجاري. |
También era un tema prioritario el establecimiento de contactos eficaces con los Estados que ya disponían de recursos y de capacidad para la reforma del derecho mercantil. | UN | وذُكر أنَّ من الأولويات أيضاً إقامة صلات فعّالة بالدول التي لديها بالفعل موارد وقدرات في مجال إصلاح القانون التجاري. |
Asistencia técnica para la reforma del derecho mercantil | UN | 4 - المساعدة التقنية المقدمة في إطار إصلاح القانون التجاري |
Situación actual en relación con la reforma del derecho mercantil | UN | البيئة الحالية لإصلاح القانون التجاري |
Habida cuenta de que han aumentado el interés en la reforma del derecho mercantil y el volumen de trabajo de la Comisión, su delegación está complacida de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) haya reconocido la necesidad de volver a evaluar las necesidades de personal y de apoyo de otro tipo. | UN | ونظرا لتعاظم الاهتمام بإصلاح القانون التجاري وازدياد عبء عمل اللجنة، فإن من دواعي سرور وفده إقرار مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة إعادة تقييم الاحتياجات فيما يتعلق بالموظفين وعوامل الدعم الأخرى. |
Asistencia en la reforma del derecho mercantil y la aprobación de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) | UN | :: المساعدة على إصلاح القوانين التجارية واعتماد نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
El aumento del número de organizaciones participantes en la reforma del derecho mercantil internacional y el consiguiente riesgo de duplicación de esfuerzos e incoherencia de los resultados hacen que esa coordinación sea cada vez más urgente. | UN | وتتزايد الحاجة الملحة إلى التنسيق في ضوء تزايد عدد المنظمات التي تشارك في إصلاح القانون التجاري الدولي وما ينجم عن ذلك من احتمال ازدواج الجهود وعدم اتساق النتائج. |
Las actividades del Centro Regional se centran en la evaluación de necesidades y la preparación de proyectos relacionados con la reforma del derecho mercantil con miras a aumentar la coordinación entre ellos. | UN | وقال إن أنشطة المركز الإقليمي تركز على تقييم الاحتياجات وتحديد تخوم المشاريع الحالية المتصلة بموضوع إصلاح القانون التجاري الدولي بغية زيادة التنسيق فيما بينها. |
Se dio particular importancia a la coordinación con otras entidades regionales, especialmente la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), y al establecimiento de contactos efectivos con Estados que ya participan en la reforma del derecho mercantil. | UN | كما أولي اهتمام للتنسيق مع بعض الهيئات الإقليمية وبالأخص اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وإرساء صلات فعالة مع الدول المنخرطة بالفعل في عملية إصلاح القانون التجاري الدولي. |
La Subdivisión administra también un fondo fiduciario para simposios de la CNUDMI con el fin de promover la reforma del derecho mercantil internacional. | UN | 64 - ويدير فرع القانون التجاري الدولي أيضا صندوقا استئمانيا للندوات التي تعقدها الأونسيترال من أجل الأنشطة الرامية إلى تعزيز إصلاح القانون التجاري الدولي. |
Véase, en particular, la recomendación 14 y los párrafos 63 a 65, por referirse a la asistencia técnica prestada por la secretaría de la Comisión en la esfera de la reforma del derecho mercantil. | UN | انظر، خصوصا، التوصية 14 والفقرات 63-65، لصلتها بالمساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة في ميدان إصلاح القانون التجاري. |
La CNUDMI desempeñe una importante función de la creación de capacidad para los países en desarrollo en el ámbito de la reforma del derecho mercantil internacional, pero es necesario hacer más. | UN | 70 - وأضاف أن الأونسيترال تقوم بدور مهم في بناء قدرات البلدان النامية في مجال إصلاح القانون التجاري الدولي، ولكنه يلزم عمل الكثير. |
El Sr. Tchatchouwo (Camerún) dice que la reforma del derecho mercantil internacional es un requisito indispensable para la estabilidad y el desarrollo. | UN | 55 - السيد تشاتشوو (الكاميرون): قال إن إصلاح القانون التجاري الدولي شرط مسبق للاستقرار والتنمية. |
10. Los cambios de alcance mundial ocurridos en los ámbitos político y económico durante los dos últimos decenios, que se suelen denominar el fenómeno de la " globalización " , han tenido profundas consecuencias en lo que concierne a la reforma del derecho mercantil. | UN | 10- كان للتغييرات التي شهدتها السياسات العامة على الصعيدين السياسي والاقتصادي في العقدين الأخيرين، والتي كثيرا ما يُشار إليها بظاهرة " العولمة " ، أثر هام في مجال إصلاح القانون التجاري. |
Recientemente se ha reconocido tal contribución, e incluso con referencias concretas a la pertinencia de la reforma del derecho mercantil en este contexto. | UN | وسُلِّم مؤخّراً بهذه المساهمة، مع الإشارة الخاصة في هذا السياق إلى أهمية إصلاح القانون التجاري.() |
33. A nivel de Estado, la reforma del derecho mercantil es una actividad compleja que se deriva de la interacción de un gran número de consideraciones políticas, económicas, jurídicas y de otra índole. | UN | 33- وعلى مستوى الدول، يعد إصلاح القانون التجاري نشاطا معقدا يتأتى من تفاعل عدد كبير من الاعتبارات السياسية والاقتصادية والقانونية وغيرها. |
A ese respecto, el Iraq aprueba la propuesta de la Comisión de impartir capacitación a magistrados y autoridades judiciales nacionales para permitirles fallar causas que impliquen el derecho mercantil internacional, así como su llamamiento a mayor investigación académica acerca de los efectos de la reforma del derecho mercantil sobre el desarrollo económico. | UN | وقال في هذا السياق إن العراق يؤيد مقترحات اللجنة بتوفير التدريب للقضاة والسلطات القضائية لتمكينهم من النظر في المنازعات المتصلة بالقانون التجاري الدولي، كما يدعو إلى إجراء مزيد من البحوث الأكاديمية عن أثر إصلاح القانون التجاري على التنمية الاقتصادية. |
Los Estados tal vez deseen tomar nota de las actividades del Centro Regional a fin de incluir la cooperación con el centro en sus actividades de asistencia técnica relacionadas con la reforma del derecho mercantil presentes y futuras en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ولعلّ الدول تودّ أن تحيط علماً بأنشطة المركز الإقليمي بغية إدراج التعاون مع هذا المركز في سياق أنشطتها الجارية والمقبلة في مجال المساعدة التقنية لإصلاح القانون التجاري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
c) Por invitación del Centro de Intercambios Jurídicos en Asia de la Universidad de Nagoya, participación en debates sobre actividades conjuntas de asistencia técnica relativas a la reforma del derecho mercantil en Asia, y presentación de ponencias sobre ese tema y sobre la CIM (Nagoya, Japón, 14 a 18 de marzo de 2010); y | UN | (ج) بدعوة من المركز الآسيوي للتبادل القانوني، التابع لجامعة ناغويا، المشاركة في مناقشات بشأن أنشطة المساعدة التقنية المشترَكة المتعلقة بإصلاح القانون التجاري في آسيا، وإلقاء محاضرات حول إصلاح القانون التجاري وحول اتفاقية البيع (ناغويا، اليابان، 14-18 آذار/مارس 2010)؛ |