"la reforma en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح الجاري
        
    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاحات الجارية
        
    • اﻻصﻻح الجاري
        
    • بالإصلاح الجاري
        
    • للإصلاح الجاري
        
    • باﻹصﻻحات الجارية
        
    • الإصلاح الحالي
        
    • عملية اﻹصﻻح الحالية
        
    • بعملية الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاح المتواصل
        
    • الإصلاحية الجارية
        
    • والإصلاح الجاري
        
    • لعملية اﻹصﻻح الجارية
        
    Se está organizando un debate sobre la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Por consiguiente hay que mejorar la imagen de la Organización y llevar adelante la reforma en curso escapando a la hegemonía de las grandes Potencias. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    la reforma en curso ha hecho no sólo necesario sino también posible: UN وأدى الإصلاح الجاري لا إلى ضرورة اتخاذ التدابير التالية فحسب بل أدى أيضا إلى جعلها ممكنة:
    En la reforma en curso del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal se tiene la intención de incorporar los siguientes elementos: UN وفي سياق عملية الإصلاح الجارية لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، اقتُرح إدخال النقاط التالية:
    Sin embargo, tanto el desarrollo reglamentario, como la reforma en curso contradicen este principio. UN إلاّ أنه تمت مناقضة هذا المبدأ في صياغة الأنظمة وفي الإصلاحات الجارية على حد سواء.
    Esos principios son muy importantes de cara a la reforma en curso del Consejo de Seguridad y la revitalización de la Asamblea General. UN وهذه المبادئ وثيقة الصلة بالإصلاح الجاري لمجلس الأمن وبتنشيط الجمعية العامة.
    Se examinan las posibles repercusiones que tiene para la Comisión de Estadística la reforma en curso del Consejo. UN وتتناول الآثار الممكنة للإصلاح الجاري للمجلس في اللجنة الإحصائية.
    Zambia apoya la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    Como miembro del Consejo, Guatemala reconoce que las tareas cruciales siguen pendientes: la reforma en curso de sus procedimientos de trabajo y el cumplimiento de los altos ideales para los que fue creado. UN وتسلم غواتيمالا، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بأنه ما زالت هناك مهام أساسية تنتظر الإنجاز، مثل الإصلاح الجاري لأساليب عمله، وتحقيق المثل السامية التي أنشئ من أجلها.
    Belarús se compromete a contribuir a la reforma en curso de los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados a fin de que sus actividades sean más flexibles y eficaces. UN وستلتزم بيلاروس بالمساهمة في الإصلاح الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة بهدف زيادة مرونة وكفاءة أنشطتها.
    Muchas de las recomendaciones del Grupo están en consonancia con la reforma en curso, que los Estados Miembros ya respaldan. UN العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا.
    Esto forma parte de la reforma en curso de los fondos fiduciarios. UN يعد هذا جزءا من الإصلاح الجاري للصناديق الاستئمانية.
    Los miembros de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación acogen con agrado el presente informe, que constituye una aportación útil a la reforma en curso de la administración de justicia interna en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير، باعتباره إضافة مفيدة إلى عملية الإصلاح الجارية في مجال إقامة العدل الداخلية في منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo principal de la reforma en curso de las actividades de supervisión del FMI es fortalecer el análisis de los vínculos macrofinancieros, integrar la perspectiva multilateral en la supervisión bilateral y aumentar la vigilancia de los mercados financieros. UN وتتمثل قوة الدفع الرئيسية في عملية الإصلاح الجارية لنظام الرقابة في صندوق النقد الدولي، في تعزيز تحليل روابط النظام المالي الكلي، وإدماج وجهات النظر المتعددة الأطراف في الرقابة الثنائية، وتشديد رصد الأسواق المالية.
    La ONUB ha instado al Comité a elaborar, con carácter prioritario, un plan nacional de acción en relación con la reforma en curso de las fuerzas armadas. UN وقد حثت عملية الأمم المتحدة في بوروندي اللجنة على العمل، على سبيل الأولوية، على وضع خطة عمل وطنية بالتنسيق مع الإصلاحات الجارية في القوات المسلحة.
    Destacó la reforma en curso del sector de la salud pública. UN ونوّهت بالإصلاح الجاري في قطاع الصحة العامة.
    En numerosas deliberaciones, los Estados Miembros han expresado su apoyo a la reforma en curso de las Naciones Unidas, incluida la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN 1 - خلال مداولات عديدة، أعربت الدول الأعضاء عن دعمهم للإصلاح الجاري في الأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Una esfera en la que debería centrarse la reforma en curso es la de lograr una más eficaz aplicación del principio de la distribución geográfica equitativa. UN 91 - وقال إن هناك مجالا ينبغي أن يركِّز عليه الإصلاح الحالي وهو تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بقدر أكبر من الفعالية.
    Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la reforma en curso de los métodos de trabajo y el mandato del Comité Especial, que debe proseguir. El mantenimiento de la paz se encuentra en una coyuntura. UN ولذلك، يرحب وفدها بعملية الإصلاح الجارية لأساليب عمل اللجنة الخاصة والاختصاصات التي ينبغي اتباعها.
    la reforma en curso de las estructuras de gobernanza de las instituciones financieras internacionales ofrece una oportunidad para realizar progresos significativos en esa cuestión esencial. UN 74 - ويوفر الإصلاح المتواصل لهياكل حوكمة المؤسسات المالية الدولية فرصة لإحراز تقدم مهم في هذه المسألة الحاسمة الأهمية.
    la reforma en curso en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas se orienta hacia una aplicación cada vez más estricta de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional. UN والجهود الإصلاحية الجارية حالياً في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان موجهة نحو زيادة تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية على المستوى القطري.
    El Plan de Acción para la armonización de las prácticas institucionales adoptado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y la reforma en curso de la situación contractual del personal de las Naciones Unidas son medidas bien encaminadas. UN وتشكل خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الهادفة إلى المواءمة بين ممارسات العمل في الأمم المتحدة والإصلاح الجاري للمركز التعاقدي فيها، خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus