"la región de áfrica central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة وسط أفريقيا
        
    • منطقة أفريقيا الوسطى
        
    • منطقة افريقيا الوسطى
        
    • ومنطقة وسط أفريقيا
        
    Se han empezado a aplicar proyectos experimentales en el África meridional y se prevé la aplicación de futuros proyectos en la región de África Central. UN واستهلال مشاريع نموذجية في الجنوب الأفريقي مع توقع الاضطلاع بمشاريع في منطقة وسط أفريقيا مستقبلا.
    El Consejo siguió examinando la situación en la región de África Central. UN منطقة وسط أفريقيا واصل المجلس متابعة الأحداث في منطقة وسط أفريقيا.
    Asimismo, se puso de relieve la importancia de las soluciones locales, particularmente la riqueza de las experiencias de la región de África Central. UN كما تم إبراز أهمية الحلول المحلية، وخاصة ثراء الخبرات المكتسبة في منطقة وسط أفريقيا.
    El principal reto para la comunidad internacional es restablecer la paz y la seguridad en la región de África Central. UN وأكبر تحد يواجه المجتمع الدولي هو إعادة السلام واﻷمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    Preocupaba el hecho de que los elementos incontrolados que residían en los campamentos pudieran desestabilizar toda la región de África Central. UN وأثيرت مخاوف من أن تعمد العناصر غير المنضبطة في المخيمات الى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة افريقيا الوسطى.
    Reiterando que el conflicto armado y la crisis de la República Centroafricana constituyen una grave amenaza para la estabilidad de la República Centroafricana y la región de África Central y otros lugares, UN وإذ يؤكد مجددا أن النزاع المسلح والأزمة اللذين تشهدهما جمهورية أفريقيا الوسطى يشكلان تهديدا خطيرا ينال من الاستقرار في ذلك البلد وفي منطقة وسط أفريقيا وما عداها،
    Reiterando que el conflicto armado y la crisis de la República Centroafricana constituyen una grave amenaza para la estabilidad de la República Centroafricana y la región de África Central y otros lugares, UN وإذ يؤكد مجددا أن النزاع المسلح والأزمة اللذين تشهدهما جمهورية أفريقيا الوسطى يشكلان تهديدا خطيرا ينال من الاستقرار في ذلك البلد وفي منطقة وسط أفريقيا وما عداها،
    En la región de África Central, un estudio de 200 etnobotánicos africanos indicó que casi la mitad de la investigación etnobotánica en curso se estaba llevando a cabo en zonas que probablemente estuviesen ocupadas por pueblos indígenas. UN ففي منطقة وسط أفريقيا أفادت دراسة استقصائية أجراها 200 من علماء النباتات الشعبية الأفريقيين أن حوالي نصف البحوث الجارية على النباتات الشعبية يتم الاضطلاع بها في مناطق يحتمل أن تشغلها شعوب أصلية.
    la región de África Central también se enfrenta a nuevos retos en materia de seguridad que requieren la participación colectiva, amplia y determinada de los propios Estados del África central. UN 13 - وتواجه منطقة وسط أفريقيا كذلك تحديات أمنية جديدة تستدعي مشاركة جماعية وشاملة وقوية من لدن دول وسط أفريقيا نفسها.
    3. la región de África Central presentará un candidato para la presidencia de la Unión Africana para el año 2006; UN 3 - تقدم منطقة وسط أفريقيا مرشحا لرئاسة الاتحاد الأفريقي في عام 2006؛
    Se ha puesto en marcha de nuevo el programa de democracia haciendo hincapié en el apoyo a la labor y las iniciativas de la CEEAC y los gobiernos para establecer una paz duradera y afrontar los problemas de corrupción en la región de África Central. UN وأعيد تشغيل برنامج الديمقراطية مع التركيز على دعم جهود ومبادرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكوماتها لبناء سلام دائم ومعالجة قضايا الفساد في منطقة وسط أفريقيا.
    Otros retos que planteó la aplicación del programa durante el período examinado incluyeron algunas limitaciones estructurales existentes en la región de África Central. UN 77 - وتضمنت التحديات الأخرى التي واجهت تنفيذ البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير معوقات داخلية تُصادف في منطقة وسط أفريقيا.
    La Oficina apoyará los esfuerzos de los países de la región de África Central para consolidar la paz, prevenir los conflictos y hacer frente a los retos transfronterizos a la paz y la estabilidad. UN وسيدعم المكتب الجهود التي تبذلها بلدان منطقة وسط أفريقيا من أجل توطيد السلام ومنع نشوب نزاعات ومواجهة تحديات السلام والاستقرار العابرة للحدود.
    No obstante, los efectos de la crisis sudanesa, no solo en Darfur, sino también las tensas relaciones entre Sudán del Sur y el Sudán, siguen teniendo repercusiones negativas en el Chad y en el conjunto de la región de África Central. UN غير أن آثار الأزمة السودانية، ليس في دارفور فحسب، بل أيضا بشأن العلاقات المتوترة بين جنوب السودان والسودان، التي لا تزال تؤثر سلبا على تشاد وعلى مجمل منطقة وسط أفريقيا.
    Además de su colaboración con la CEEAC, la UNOCA fortaleció sus relaciones con las demás organizaciones regionales que abarcan la región de África Central. UN 20 - وبالإضافة إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية، عزز المكتب علاقاته مع منظمات إقليميةٍ أخرى تغطي منطقة وسط أفريقيا.
    La reunión proporcionó la oportunidad para intercambiar opiniones respecto de la situación en la República Centroafricana y de otros problemas para la paz y la seguridad en la región de África Central. UN وأتاح الاجتماع الفرصة لتبادل وجهات النظر حول الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى وغير ذلك من التحديات التي تواجه السلم والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    la región de África Central continúa afrontando numerosos desafíos para la paz y la seguridad. UN 66 - لا تزال منطقة وسط أفريقيا تواجه عدة تحديات في مجال السلام والأمن.
    :: Celebración de 2 reuniones con la Fuerza Multinacional de África Central para tratar cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la región de África Central UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    Los miembros de la Comisión de Investigación sobre la República Centroafricana acaban de regresar de un viaje de dos semanas a la región de África Central. UN لقد عاد أعضاء لجنة التحقيق المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى للتَّو من جولتهم التي دامت أسبوعين في منطقة أفريقيا الوسطى.
    :: Facilitación de 2 reuniones de los jefes de defensa de la CEEAC para tratar cuestiones transfronterizas relacionadas con la paz y la seguridad en la región de África Central UN :: تيسير عقد اجتماعين لرؤساء الدفاع للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن عبر الحدود في منطقة أفريقيا الوسطى
    También celebramos que el Consejo de Seguridad haya establecido una comisión para velar por el cumplimiento del embargo de armas contra grupos e individuos que socavan la paz y la seguridad en la región de África Central. UN ونرحب أيضا بقيام مجلس اﻷمن بإنشاء لجنة تعنى باﻹشراف على الامتثال لعمليات حظر اﻷسلحة المفروض على مجموعات وأفراد يعملون على زعزعة السلام واﻷمن في منطقة افريقيا الوسطى.
    2. Fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la región de África Central para el mantenimiento de la paz y la seguridad UN 2 - تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة وسط أفريقيا في مجال صيانة السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus