"la región de áfrica meridional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة الجنوب الأفريقي
        
    • منطقة الجنوب اﻻفريقي
        
    Se trata de la productividad agrícola más baja en la región de África meridional. UN وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Nuestro enfoque con respecto a la lucha contra la malaria incluye intervenciones en la región de África meridional, pues la malaria no reconoce fronteras nacionales. UN ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية.
    206. En este capítulo se presenta, en texto y cuadros, información sobre los programas, los puestos y los gastos de apoyo a los programas correspondientes a los países de la región de África meridional. UN 206- يقدم هذا الفصل، في شكل نص وجداول، معلومات عن البرامج والوظائف وتكاليف دعم البرامج في بلدان منطقة الجنوب الأفريقي.
    También está coordinando un proyecto en la región de África meridional para que los productores de alimentos, tanto hombres como mujeres, y quienes trabajan con ellos en sus respectivas comunidades puedan aprovechar mejor los conocimientos locales. UN كما تنسق المنظمة مشروعا في منطقة الجنوب الأفريقي يهدف إلى تعزيز فهم منتجي الأغذية من النساء والرجال وفهم العاملين معهم على مستوى المجتمعات المحلية لأنظمة المعارف المحلية.
    Este tema del programa es pertinente ya que se está examinando en un momento en el que se está desarrollando en toda su magnitud una crisis humanitaria en la región de África meridional. UN وتكمن أهمية هذا البند من جدول الأعمال في أنه تجري مناقشته في وقت يتكشف فيه الحجم الكامل للأزمة الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Ahora deseo centrar la atención en la región de África meridional, en general, y en Zambia, en particular, para brindar una perspectiva regional de la crisis y poner de relieve algunos de los problemas singulares que enfrentamos. UN وأود الآن أن أركز على منطقة الجنوب الأفريقي بصفة عامة وعلى زامبيا بصفة خاصة، لكي أعطي منظورا إقليميا للأزمة وأسلط الضوء على بعض المشاكل الفريدة التي نواجهها.
    Las economías de la región de África meridional han sufrido los efectos de la sequía, y se prevé que el cambio climático provoque mermas del rendimiento de las cosechas, escasez de agua y brotes de enfermedades. UN 37 - ومضى يقول إن اقتصادات منطقة الجنوب الأفريقي قد عانت من آثار الجفاف، ومن المتوقع أن يسفر تغير المناخ عن انخفاض في كميات الحصاد، وعن ندرة المياه، وظهور الأمراض.
    Un ejemplo de ello es el proyecto recién puesto en marcha en la región de África meridional, cuyo comité directivo encargado de establecer la estructura del proyecto y supervisar su ejecución está integrado no sólo por los jefes de los servicios nacionales de estadística, sino también por organismos y donantes internacionales. UN ومثال على ذلك المشروع الذي أطلق حديثا في منطقة الجنوب الأفريقي حيث تشمل اللجنة التوجيهية المسؤولة عن وضع هيكل المشروع ورصد تنفيذه وكالات وجهات مانحة دولية فضلا عن كبار الإحصائيين المحليين.
    Se organizaron cursos prácticos similares en julio de 2008 para agentes nacionales en Antananarivo (Madagascar) y para autoridades de la región de África meridional en Johannesburgo. UN وعقدت حلقات عمل مماثلة في تموز/يوليه 2008 لصالح الأطراف الفاعلة الوطنية في أنتاناناريفو بمدغشقر ولهيئات من بلدان منطقة الجنوب الأفريقي في جوهانسبرغ.
    El objetivo es promover la cooperación entre los Estados Miembros de la SADC para adoptar medidas legislativas y crear mecanismos para combatir la trata de seres humanos en la región de África meridional. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة فيما يتعلق باعتماد تدابير تشريعية وتصميم آليات تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر في منطقة الجنوب الأفريقي.
    La mayoría de los países de la región de África meridional siguieron afectados por movimientos migratorios mixtos. UN 37 - استمر تأثر معظم بلدان منطقة الجنوب الأفريقي بحركات الهجرة المختلطة.
    210. En el año 2000, el ACNUR dará protección a los 300.000 refugiados, repatriados y solicitantes de asilo de la región de África meridional, para los que intenta encontrar soluciones duraderas. UN 210- وخلال عام 2000 ستوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحماية ل000 300 من اللاجئين والعائدين وملتمسي اللجوء في منطقة الجنوب الأفريقي كما ستعمل على إيجاد حل دائم لهم.
    42. Durante 2000 el objetivo general del ACNUR en la región de África meridional fue lograr que los 320.000 refugiados de la región siguiesen gozando del derecho a solicitar asilo y a ser tratados con arreglo a las normas de protección internacionalmente aplicables. UN 42- تمثل الهدف الإجمالي للمفوضية في منطقة الجنوب الأفريقي خلال عام 2000 في ضمان استمرار تمتع 000 320 لاجئ في هذه المنطقة بالحق في التماس اللجوء ومعاملتهم وفقاً لمعايير الحماية المنطبقة دولياً.
    42. Durante 2000 el objetivo general del ACNUR en la región de África meridional fue lograr que los 320.000 refugiados de la región siguiesen gozando del derecho a solicitar asilo y a ser tratados con arreglo a las normas de protección internacionalmente aplicables. UN 42- تمثل الهدف الإجمالي للمفوضية في منطقة الجنوب الأفريقي خلال عام 2000 في ضمان استمرار تمتع 000 320 لاجئ في هذه المنطقة بالحق في التماس اللجوء ومعاملتهم وفقاً لمعايير الحماية المنطبقة دولياً.
    El Director Regional centró sus observaciones en logros y ejemplos en las esferas del VIH/SIDA y la educación de las niñas en la región de África meridional. UN وركز المدير الإقليمي ملاحظاته على إنجازات وأمثلة ساقها في مجالي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعليم البنات في منطقة الجنوب الأفريقي.
    El Director Regional centró sus observaciones en logros y ejemplos en las esferas del VIH/SIDA y la educación de las niñas en la región de África meridional. UN وركز المدير الإقليمي ملاحظاته على إنجازات وأمثلة ساقها في مجالي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعليم البنات في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Luego de un difícil período de nuestra historia -- como resultado de la guerra de desestabilización en la región de África meridional, una guerra que se caracterizó por la proliferación y la utilización de armas de fuego y de armas ligeras -- la región de África meridional se encuentra hoy plenamente enfrascada en la integración económica regional en pro del beneficio de sus pueblos. UN وبعد أن مررنا بفترة عصيبة من تاريخنا، نتيجة لحرب زعزعة الاستقرار في منطقة الجنوب الأفريقي التي اتسمت بانتشار الأسلحة النارية والأسلحة الخفيفة واستخدامها غير المشروع، أصبحت منطقة الجنوب الأفريقي الآن ملتزمة التزاما تاماً بالاندماج الاقتصادي الإقليمي تحقيقا لمصلحة شعوبها.
    Los participantes compartieron la opinión de que esto podría mejorar considerablemente las oportunidades de la región de África meridional de participar en el sector de productos eléctricos y electrónicos, contribuyendo simultáneamente a la seguridad energética, el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN واتفق المشاركون على رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز فرص منطقة الجنوب الأفريقي للمشاركة في قطاع الكهرباء والإلكترونيات في الوقت الذي يسهم في أمن الطاقة والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha participado en calidad de invitada en una conferencia celebrada en París en noviembre de 2010, organizada por los embajadores de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, sobre el desarrollo de la región de África meridional. UN وشاركت كطرف مدعو إلى مؤتمر باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نظمته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنمية منطقة الجنوب الأفريقي.
    El sistema de información sobre la gestión de desastres consiste en una base de datos electrónica que reúne, procesa y analiza la información relativa a la reducción del riesgo de desastres, que después se difunde a todos los organismos competentes en la región de África meridional. UN ويتألف نظام معلومات إدارة الكوارث من قاعدة بيانات إلكترونية تقوم بجمع ومعالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث، والتي تعمم بعد ذلك على جميع الوكالات ذات الصلة في منطقة الجنوب الأفريقي.
    C. Informe actualizado sobre los acontecimientos en la región de África meridional UN جيم - التقرير المستكمل عن التطورات في منطقة الجنوب اﻷفريقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus