Los Ministros declaran que sus Estados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para evitar una situación de esa índole en la región de Europa sudoriental. | UN | ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Prestamos especial atención a la aplicación del acuerdo sobre control subregional de armamentos, que contribuyó de manera importante a la estabilidad y la seguridad en la región de Europa sudoriental. | UN | ونولي أهمية خاصة لتنفيذ الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة على المستوى دون الإقليمي، مما أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار والأمن في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Grecia utiliza el deporte para realzar una cultura de coexistencia pacífica en la región de Europa sudoriental. | UN | وتستعين اليونان بالرياضة لتعزيز ثقافة التعايش السلمي في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Confiamos en que Croacia asumirá el papel de líder en la región de Europa sudoriental. | UN | ونأمل أن يؤدي بلدنا دورا قياديا على الأقل في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Esperamos que el establecimiento de esta fuerza fortalezca el espíritu de confianza y cooperación en la región de Europa sudoriental. | UN | ونحن على ثقة بأن إنشاء هذه القوة سيعزز روح الثقة والتعاون في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Debe serlo para toda la región de Europa sudoriental. | UN | وينبغي أن يكون كذلك بالنسبة لكل منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Por el contrario, el objetivo principal de la decisión es acelerar el proceso de paz en bien de todos los pueblos y en pro de la paz, la estabilidad y la seguridad generales en la región de Europa sudoriental. | UN | فالغرض الرئيسي من هذا القرار، هو على العكس من ذلك، اﻹسراع في عملية السلم لصالح جميع الشعوب وتهيئة السلام والاستقرار واﻷمن بشكل شامل في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Consideramos que el propósito de esta Conferencia es, en pocas palabras, esbozar los medios y las medidas que se requieren para iniciar un nuevo proceso de cooperación multilateral en la región de Europa sudoriental con la participación de todos los países. | UN | وباختصار؛ فإن الغرض من هذا المؤتمر، من وجهة نظرنا، هو تحديد الطرق والاجراءات الكفيلة بإقامة عملية جديدة للتعاون المتعدد اﻷطراف في منطقة جنوب شرق أوروبا بمشاركة من جميع البلدان. |
Recientemente, la región de Europa sudoriental ha experimentado numerosos cambios positivos. | UN | لقد حدثت تطوراتٍ إيجابية كثيرة في الآونة الأخيرة في منطقة جنوب شرق أوروبا . |
Gracias a la adhesión de Serbia y Montenegro, Grecia y Turquía a la Convención en 2003, toda la región de Europa sudoriental se comprometió plenamente a liberar a sus pueblos del azote de las minas antipersonal. | UN | وبانضمام صربيا والجبل الأسود واليونان وتركيا إلى الاتفاقية في عام 2003، أثبتت منطقة جنوب شرق أوروبا برمتها التزامها التام بإنقاذ شعوبها من ويلات الألغام المضادة للأفراد. |
Además, la República de Macedonia considera que ese comportamiento de la República Helénica puede tener consecuencias desestabilizadoras de largo alcance en la región de Europa sudoriental. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا ترى أن مثل هذا التصرف من جانب جمهورية اليونان قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Esas medidas se han adoptado con total prescindencia de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a costa de la consolidación de las relaciones de buena vecindad entre los dos países y del mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región de Europa sudoriental. | UN | وقد اتُّخذت هذه الإجراءات في تجاهل تام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى حساب تعزيز علاقات حسن الجوار بين البلدين وصون السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Por otra parte, además de determinar los límites máximos de las existencias y el personal de los Estados recientemente admitidos debería tomarse una serie de medidas complementarias de estabilización y de fomento de la confianza y la seguridad aplicables a asuntos especiales o a otros asuntos, como han acordado los Estados de la región de Europa sudoriental. | UN | كما أن تحديد مستويات قصوى للدول المنضمة حديثا من حيث حيازات اﻷسلحة وعدد اﻷفراد، ينبغي أن تكمله مجموعة أو مجموعات من شتى تدابير بناء الثقة واﻷمن والاستقرار، يمكن تطبيقها على مناطق محددة أو خلافها، حسب ما يتم الاتفاق عليه بين جميع دول منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Además, el aislamiento de la República Federativa de Yugoslavia afecta adversamente el desarrollo general de la región de los Balcanes, interrumpe procesos naturales e inevitables de integración y retarda las transformaciones sociales y económicas en toda la región de Europa sudoriental. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤثر عزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأثيرا سلبيا على التنمية العامة لدول البلقان، ويعطل عمليات التكامل الطبيعية والحتمية ويبطئ عمليات التحول الاجتماعي والاقتصادي في منطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها. |
Los Ministros convienen en que la dimensión regional del proceso del CAE facilitará las consultas y la cooperación sobre dichas cuestiones, con lo que constituirá un elemento indispensable en el esfuerzo común de sus países por fortalecer la seguridad y la estabilidad en la región de Europa sudoriental. | UN | والوزراء متفقون على أن البعد اﻹقليمي لعملية مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية سيوسع من نطاق المشاورات والتعاون بشأن هذه المسائل، مما يشكل عنصرا أساسيا في مسعى بلدانهم المشترك نحو تعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Las responsabilidades internacionales de Croacia empiezan con las relativas a la región de Europa sudoriental. | UN | وتبدأ المسؤوليات الدولية لكرواتيا بمسؤولياتها حيال منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Asimismo, quiero referirme brevemente a la situación en la región de Europa sudoriental. | UN | كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
El éxito de la misión es una condición previa indispensable para la estabilización y el desarrollo en la región de Europa sudoriental. | UN | ونجاح هذه البعثة شرط أساسي لا غنى عنه للاستقرار والتنمية في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
En el curso del último año, hemos trabajado enérgicamente para ayudar a transformar la región de Europa sudoriental en una zona libre de minas antipersonal. | UN | وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
la región de Europa sudoriental enfrenta graves problemas y amenazas a causa del terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وتواجه منطقة جنوب شرقي أوروبا تحديات وتهديدات خطيرة بسبب الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Bulgaria encabeza ahora el proceso y no escatimará esfuerzo alguno para fortalecer las perspectivas de integración europea para toda la región de Europa sudoriental. | UN | والآن، تقود بلغاريا العملية، وهي لن تدخر أي جهد لتعزيز إمكانية التكامل الأوروبي بالنسبة لمنطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها. |