"la región de la comunidad de estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة رابطة الدول
        
    • ومنطقة رابطة الدول
        
    • منطقة كومنولث الدول
        
    • ورابطة الدول
        
    Se realizarán talleres en Asia, para la región de la Comunidad de Estados Independientes y en otros lugares. UN وستتبع ذلك حلقات عمل أخرى في آسيا لمنفعة منطقة رابطة الدول المستقلة وغيرها من المناطق.
    Eurostat y la OCDE prestaron asistencia en el examen de los datos mundiales y en la inclusión de la región de la Comunidad de Estados Independientes en los resultados finales. UN وقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية ولإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية.
    Por supuesto, otorgamos particular importancia a la asistencia a la región de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ونحن نولي أهمية خاصة بالطبع لمساعدة منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Tanto bilateralmente como en estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, hemos llevado a cabo programas de prevención basados en pruebas en algunos de los países más afectados de Europa oriental y de la región de la Comunidad de Estados Independientes, donde el número de personas infectadas va en aumento, por ejemplo, en Ucrania, Belarús y Tayikistán. UN لقد قمنا، بالتعاون الثنائي والوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنفيذ برامج وقائية مستندة إلى الأدلة في بعض أشد البلدان تضررا في شرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، حيث تزداد أعداد الأشخاص المصابين في أوكرانيا وبيلاروس وطاجيكستان على سبيل المثال.
    El ACNUR también organizó una reunión sobre los trabajos de alerta temprana en la región de la Comunidad de Estados Independientes, organizada conjuntamente por el ACNUR y la Academia Rusa de Ciencias, que se celebró en mayo de 1995 en Moscú. UN وعقدت المفوضية اجتماعا مشتركا مع اﻷكاديمية الروسية للعلوم في أيار/مايو ٥٩٩١ في موسكو بشأن نشاط الانذار المبكّر في منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    Se han creado métodos y manuales de capacitación en el Pacífico para la potenciación política de las mujeres, adaptados a Europa central y oriental y a la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN تكييف أساليب التدريب المستحدثة والدليل المستحدث في منطقة المحيط الهادئ لتمكين النساء سياسيا بما يلائم ظروف منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    En la región de la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD, el UNICEF y el ACNUR hicieron contribuciones a un curso práctico sobre el marco integral de desarrollo organizado por el Gobierno de Kirguistán. UN وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل.
    Tras una cierta desaceleración en 2002, la actividad económica de la región de la Comunidad de Estados Independientes aumentó acusadamente en 2003, encabezada por el rápido crecimiento experimentado en la Federación de Rusia. UN وشهد النشاط الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة طفرة في عام 2003 يقوده النمو السريع في الاتحاد الروسي، وذلك في أعقاب بعض التباطؤ في عام 2002.
    Tras cierta desaceleración en 2002, la actividad económica en la región de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) acusó un pronunciado aumento en 2003, encabezado por un rápido crecimiento en Rusia. UN 7 - وبعد بعض التباطؤ في عام 2002، حقق النشاط الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة طفرة في عام 2003 بقيادة النمو السريع المتحقق في روسيا.
    Los países con recursos abundantes, particularmente los de la región de la Comunidad de Estados Independientes, se benefician actualmente de los elevados precios de los productos básicos, pero su crecimiento sigue estando supeditado a la inestabilidad de los precios mundiales de esos productos. UN فالبلدان الغنية بالموارد ولا سيما في منطقة رابطة الدول المستقلة، تستفيد حاليا من ارتفاع أسعار السلع الأساسية ولكن أداء نموها يظل معرضا لتقلبات أسعار السلع العالمية.
    A la vista del empeoramiento del problema del cambio climático e incorporando los deseos de nuestros asociados, hemos asumido los compromisos más rigurosos en cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN ونظرا لتفاقم مشكلة تغير المناخ وإدراج رغبات شركائنا، تعهدنا بأكثر الالتزامات صرامة بشأن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    El proceso de integración económica en la región de la Comunidad de Estados Independientes ha contado con la considerable ayuda del Banco Euroasiático de Desarrollo, un mecanismo de financiación para el desarrollo que es necesario y crece en forma dinámica. UN وعملية الاندماج الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة ساعد فيها مشكوراً مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي، وهو آلية مطلوبة ومتنامية بشكل دينامي لتمويل التنمية.
    :: En la región de la Comunidad de Estados Independientes, el STATCIS desempeñó la función de organismo coordinador regional, con Rosstat como organización asociada. UN :: وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، قامت اللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة بدور وكالة التنسيق الإقليمية ودائرة الإحصاءات الحكومية الاتحادية الروسية كمنظمة شريكة.
    El Centro asistió a la reunión sobre alerta temprana para la región de la Comunidad de Estados Independientes organizada por el ACNUR y la Academia Rusa de Ciencias, que se celebró en mayo de 1995 en Moscú. UN وحضر المركز الاجتماع الخاص بأعمال اﻹنذار المبكر التي تشمل منطقة رابطة الدول المستقلة، وهو الاجتماع الذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷكاديمية الروسية للعلوم وعقد في موسكو في أيار/مايو ١٩٩٥.
    Rusia, junto a sus socios de la Comunidad de Estados Independientes, seguirá apoyando activamente ese proceso positivo debido a la importancia de ayudar activamente a los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la OSCE en la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN وإن روسيا، مع شركائها في رابطة الدول المستقلة، ستواصل دعمها النشط لتلك العملية الايجابية، وذلك بسبب أهمية تقديم المساعدة النشطة لجهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    El Administrador propuso que las estimaciones presupuestarias relativas a la región de la Comunidad de Estados Independientes se presentaran como parte integrante de las estimaciones presupuestarias generales, de manera que fueran compatibles con la presentación de las estimaciones correspondientes a las regiones en general y a las oficinas nacionales en particular. UN وقد اقترح مدير البرنامج أن تكون تقديرات ميزانية منطقة رابطة الدول المستقلة جزءا لا يتجزأ من تقديرات الميزانية اﻹجمالية، اﻷمر الذي يتفق مع عرض تقديرات ميزانيات المناطق بوجه عام والمكاتب الميدانية بوجه خاص.
    El Administrador propuso que las estimaciones presupuestarias relativas a la región de la Comunidad de Estados Independientes se presentaran como parte integrante de las estimaciones presupuestarias generales, de manera que fueran compatibles con la presentación de las estimaciones correspondientes a las regiones en general y a las oficinas nacionales en particular. UN وقد اقترح مدير البرنامج أن تكون تقديرات ميزانية منطقة رابطة الدول المستقلة جزءا لا يتجزأ من تقديرات الميزانية اﻹجمالية، اﻷمر الذي يتفق مع عرض تقديرات ميزانيات المناطق بوجه عام والمكاتب الميدانية بوجه خاص.
    La Memoria refleja de manera objetiva el papel de Rusia en el establecimiento de la paz en el conflicto entre Georgia y Abjasia y en la promoción del proceso de paz en Tayikistán y en Nagorno-Karabaj, como también la contribución de las Naciones Unidas a la solución de conflictos en la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويعكس التقرير بصورة موضوعية دور صنع السلام الذي تقوم به روسيا في حل الصراع بين جورجيا وأبخازيا والنهوض بعملية السلام في طاجيكستان وناغورني كاراباخ، باﻹضافة إلى مساهمة اﻷمم المتحدة في تسوية الصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    La primera etapa concluirá con el nombramiento de asesores en cuestiones de género en Papua Nueva Guinea, Rwanda y Marruecos, y posteriormente, en la segunda etapa, se destacará un asesor en África, otro en América Latina y otro en la región de la Comunidad de Estados Independientes y Europa oriental. UN وستكتمل المرحلة اﻷولى بتعيين مستشارين لشؤون الجنس أيضا في بابوا غينيا الجديدة ورواندا والمغرب، وتليها المرحلة الثانية وتعيين مستشار لشؤون الجنسين في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة رابطة الدول المستقلة/أوروبا الشرقية.
    Ya se está planeando un coloquio sobre las contribuciones del método cooperativo al desarrollo de la vivienda en Europa central y oriental y en la región de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), en colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE) y las autoridades anfritrionas de Turquía. La reunión está prevista para septiembre de 2001 en Estambul. UN ومن المخطط أن تعقد، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا والسلطات المضيفة في تركيا، ندوة عن إسهامات النهج التعاوني في بناء المساكن في وسط وشرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع في استنبول في أيلول/سبتمبر 2001.
    Como parte de los esfuerzos encaminados a fomentar el aprendizaje interregional en materia de prácticas óptimas, el UNIFEM analiza la viabilidad de adaptar el manual de capacitación titulado “Women and political empowerment”, destinado a la región del Pacífico, a la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز استفادة المناطق، الواحدة من اﻷخرى، من أفضل الممارسات، يستكشف الصندوق إمكانية مواءمة الدليل التدريبي " المرأة والتمكين السياسي " لمنطقة المحيط الهادئ لتطبيقه على منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    (dos países de Europa central y oriental y la región de la Comunidad de Estados Independientes) UN )بلدان من منطقــة أوروبا الوسطـــى والشرقيـــة ورابطة الدول المستقلة(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus