"la región de las islas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة جزر المحيط
        
    • الاقتصادات في جزر المحيط
        
    • لمنطقة جزر المحيط
        
    Esta realidad desafortunada todavía afecta a la vida de millones de personas en la región de las islas del Pacífico. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    A pesar de estos logros, la región de las islas del Pacífico sigue afrontando retos. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال منطقة جزر المحيط الهادئ تواجه التحديات.
    En la región de las islas del Pacífico, en particular, nuestra amplia extensión y nuestras poblaciones indefensas continúan atrayendo el interés de los que realizan actividades sucias y peligrosas. UN وفي منطقة جزر المحيط الهادئ بالذات يظل اتساع رقعتنا وضعف سكاننا محطا لجذب اهتمام الذين يضطلعون بأعمال قذرة وخطرة.
    En la región de las islas del Pacífico, el PNUD acometió iniciativas innovadoras sobre la ordenación sostenible del medio ambiente. UN وفي منطقة جزر المحيط الهادئ، اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور قيادي في تنفيذ مبادرات ابتكارية بيئية مستدامة.
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    En la región de las islas del Pacífico, hemos adoptado medidas positivas para encarar colectivamente estas amenazas. UN في منطقة جزر المحيط الهادئ، اتخذنا مبادرات إيجابية للتعامل بشكل جماعي مع هذه التهديدات.
    También aplaudimos el papel y la presencia del Japón en la región de las islas del Pacífico. UN كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Sostengo ante la Asamblea que la región de las islas del Pacífico lleva demasiado tiempo olvidada en ese sentido. UN وأنا أؤكد للجمعية أنه ظل تجاهل منطقة جزر المحيط الهادئ قائما لوقت طويل.
    v) Un mecanismo para la recepción de datos de teleobservación en la región de las islas del Pacífico; UN ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛
    También se está elaborando un proyecto de acuerdo relativo a las tortugas marinas en la región de las islas del Pacífico. UN ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    La tasa de infección por VIH en Papua Nueva Guinea es la más alta de la región de las islas del Pacífico. UN معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة هو الأعلى في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Por su parte, Nueva Zelandia promete continuar incrementando su asistencia oficial para el desarrollo, centrándose claramente en la región de las islas del Pacífico. UN وتتعهد نيوزيلندا، من جهتها، بمواصلة زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، مع تركيز واضح على منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Véase Iniciativas regionales en la región de las islas del Pacífico. UN انظر الجهود الإقليمية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    También se recibió información de la Comisión del Pacífico Sur en nombre de la región de las islas del Pacífico. UN وورد تقرير أيضا من لجنة جنوب المحيط الهادئ نيابة عن منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Conclusión 2: Las Naciones Unidas no son un proveedor importante de recursos financieros en la región de las islas del Pacífico UN المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    Nunca ha sido tan clara y apremiante la tarea encomendada a los dirigentes de la región de las islas del Pacífico de que intensifiquen drásticamente los esfuerzos en este sentido. UN والولاية الممنوحة لزعماء منطقة جزر المحيط الهادئ لإحداث زيادة مشهودة في الجهود المتعلقة بهذه المسألة لم تكن في أي وقت مضى بمثل هذا الوضوح وهذا الإلحاح.
    También se recibió información de la secretaría de la Comunidad del Pacífico en nombre de la región de las islas del Pacífico. UN وقدمت أيضا أمانة جماعة المحيط الهادئ معلومات ونصوص باسم منطقة جزر المحيط الهادئ.
    A veces puede parecer que en la región de las islas del Pacífico nos preocupamos demasiado por nuestro medio ambiente y que tenemos una visión demasiado amplia del posible impacto que pueden tener las acciones de otros. UN قد يبدو في بعض اﻷوقات أننا، نحن بلدان منطقة جزر المحيط الهادئ منشغلون بشكل مفرط ببيئتنا، وإننا نغالي جدا في تقديرنا لﻵثار المحتمل أن تنجم عن أعمال اﻵخرين.
    Esos peligros pueden aumentar por los efectos de las actividades humanas tanto dentro de la región de las islas del Pacífico como fuera de ella. UN ويمكن أن تزداد هذه الأخطار بفعل الآثار التي تترتب على أنشطة الإنسان، سواء منها ما كان داخل منطقة جزر المحيط الهادئ أو خارجها.
    Son parte en varios tratados regionales y mundiales relacionados con el desarme, y actualmente participan en las actividades de vigilancia de la paz en la región de las islas del Pacífico. UN وهي طرف في العديد من المعاهدات الإقليمية والدولية ذات الصلة بنـزع السلاح وتشارك حاليا في الجهود الخاصة برصد السلام في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    A. Aspectos generales La economía de Nueva Caledonia es una de las mayores de la región de las islas del Pacífico y en 2009 su producto interno bruto (PIB) per capita se estimó en 37.124 dólares, cifra superior a la de Nueva Zelandia, según la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN 16 - تمتلك كاليدونيا الجديدة أحد أكبر الاقتصادات في جزر المحيط الهادئ، إذ إن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، المقدر في عام 2009 بمبلغ 124 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، يتجاوز مقابله في نيوزيلندا حسب ما أفادت به شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    Ambas cuestiones son importantes para la región de las islas del Pacífico. UN هذان موضوعان مهمان بالنسبة لمنطقة جزر المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus