"la región de transnistria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة ترانسنيستريا
        
    • إقليم ترانسنيستريا
        
    • منطقة ترانسنستريا
        
    • منطقة ترانسستريا
        
    • منطقة ترانسدنيستريا
        
    En cambio, en la región de Transnistria, la situación de los derechos humanos deja mucho que desear. UN وعلي النقيض من ذلك, يراعي أن حالة حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا مازالت دون المستوي المطلوب بشكل كبير.
    :: Promover la educación en materia derechos humanos, en la región de Transnistria de la República de Moldova inclusive UN :: تعزيز التوعية بمجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا
    Otro problema es la trata interna en la República de Moldova, en particular de la región de Transnistria. UN والمشكلة الآخرى هي الاتجار الداخلي في جمهورية مولدوفا، ولا سيما من منطقة ترانسنيستريا.
    La República de Moldova sigue encarando retos importantes en materia de seguridad generados por el separatismo en la región de Transnistria del país. UN ولا تزال جمهورية مولدوفا تواجه تحديات أمنية كبيرة بسبب الحركة الانفصالية في إقليم ترانسنيستريا التابع للبلد.
    3. El Comité observa que la región de Transnistria sigue fuera del control efectivo del Estado parte, por lo que éste no puede supervisar la aplicación de la Convención en esa parte de su territorio (CERD/C/MDA/8-9, párrs. 8 a 11). UN 3- وتلاحظ اللجنة أن منطقة ترانسنستريا لا تزال خارج نطاق السيطرة الفعلية للدولة الطرف، الأمر الذي يجعل هذه الأخيرة غير قادرة على رصد تنفيذ الاتفاقية في تلك المنطقة من أراضيها (CERD/C/MDA/8-9، الفقرات 8-11).
    Esta es una cuestión delicada para la República de Moldova dada la existencia, en la región de Transnistria, de un régimen separatista inconstitucional que recibe el apoyo militar de la Federación de Rusia. La economía de la región se basa principalmente en la fabricación y tráfico ilícitos de armas y municiones, que se venden a otras zonas separatistas en conflicto de la región. UN وقال إن ذلك يمثل قضية حساسة بالنسبة لجمهورية مولدوفا نظرا لوجود النظام الانفصالي غير الدستوري الذي يدعمه الاتحاد الروسي عسكريا في منطقة ترانسستريا والذي يعتمد اقتصاده أساسا على الإنتاج غير المشروع للأسلحة والذخائر والاتجار بها وتسويقها إلى مناطق الصراعات الانفصالية الأخرى في المنطقة.
    El control de las armas convencionales reviste particular importancia para la República de Moldova dada la existencia de un régimen separatista en la región de Transnistria. UN وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا.
    El control de las armas convencionales reviste particular importancia para la República de Moldova dada la existencia de un régimen separatista en la región de Transnistria. UN وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا.
    Mejorar la situación de los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova; UN تحسين وضع حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا؛
    Es este un tema de gran actualidad, ya que la mayoría absoluta del casi medio millón de habitantes de la región de Transnistria ha confirmado oficialmente su ciudadanía moldova, más de 7.000 estudiantes de la región cursan sus estudios en Chisinau y más de 20.000 residentes de la región acuden libremente a trabajar en Chisinau todos los días. UN وهذه قضية رئيسية، فالغالبية المطلقة التي تناهز نصف مليون نسمة من سكان منطقة ترانسنيستريا قد أكدوا رسمياً جنسيتهم المولدوفية، وهناك ما يزيد عن سبعة آلاف طالب من المنطقة يدرسون في كيشينيوف، كما أن هناك أكثر من عشرين ألف مقيم في المنطقة يتوافدون يومياً دون قيد أو شرط للعمل في كيشينيوف.
    El hecho de que no existan diferencias religiosas, nacionales ni de otra índole, así como de que no haya tampoco enemistades recíprocas, constituye una base excelente para que la región de Transnistria llegue por fin a abrirse. UN والأساس الممتاز الذي يجعل منطقة ترانسنيستريا في نهاية المطاف منطقةً منفتحة هو خلوها من أي خلافات دينية وقومية وغيرها، ومن أي نوعٍ من أنواع الكراهية المتبادلة.
    Se dispone incluso de menos información respecto de la situación en la región de Transnistria, y toda la información disponible procede de la sociedad civil de la región. UN بل إن المعلومات عن الحالة في منطقة ترانسنيستريا أقل تيسرا، وأية معلومات متاحة إنما تأتي عن طريق المجتمع المدني في المنطقة.
    Turquía mencionó el vínculo entre ambos países que representaba la comunidad gagauza, y destacó que el problema de la región de Transnistria no debía erosionar el actual estatuto autónomo de Gagauzia. UN وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز. وشدّدت تركيا على أن مشكلة منطقة ترانسنيستريا ينبغي ألا تمس وضع الحكم الذاتي القائم في غاغاووزيا.
    Al mismo tiempo, el hecho de que la región de Transnistria hubiera estado fuera del control de las autoridades constitucionales de la República de Moldova hacía extremadamente difícil asegurar el debido respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales en la región. UN وفي الآن ذاته يشكل ضمان الاحترام اللازم لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في المنطقة أمراً في غاية الصعوبة بما أن منطقة ترانسنيستريا لا تخضع لنفوذ السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا.
    Además, había estado intentando lograr una solución política duradera por la vía de las negociaciones, con el objetivo final de otorgar un estatuto jurídico especial a la región de Transnistria dentro de la República de Moldova, sobre la base de los principios de soberanía e integridad territorial. UN وعلاوة على ذلك، كافحت الحكومة من أجل إيجاد حل سياسي دائم من خلال المفاوضات بهدف منح منطقة ترانسنيستريا وضعاً قانونياً خاصاً داخل جمهورية مولدوفا في إطار احترام مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    75.41 Seguir trabajando en la promoción de los derechos humanos en la región de Transnistria, que forma parte del territorio de la República de Moldova. UN 75-41- مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إقليم جمهورية مولدوفا.
    K. Protección de los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova UN كاف - حماية حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا
    104. Los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova son una de las prioridades de las autoridades moldavas. UN 104- تمثل حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا أولوية لسلطات البلد.
    Como han recalcado durante años ante esta Asamblea los representantes de nuestro país, nuestra primera prioridad es resolver el conflicto interno en la región de Transnistria de la República de Moldova. UN وكما أكد ممثلو بلدي في الجمعية العامة على مر الأعوام، فإن تسوية الصراع الداخلي في إقليم ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا تتصدر أولوياتنا.
    3) El Comité observa que la región de Transnistria sigue fuera del control efectivo del Estado parte, por lo que este no puede supervisar la aplicación de la Convención en esa parte de su territorio (CERD/C/MDA/8-9, párrs. 8 a 11). UN (3) وتلاحظ اللجنة أن منطقة ترانسنستريا لا تزال خارج نطاق السيطرة الفعلية للدولة الطرف، الأمر الذي يجعل هذه الأخيرة غير قادرة على رصد تنفيذ الاتفاقية في تلك المنطقة من أراضيها (CERD/C/MDA/8-9، الفقرات 8-11).
    Nuestra lista actual de prioridades incluye la restauración plena del ferrocarril que comunica a toda la región de Transnistria, de acuerdo con las normas internacionales. UN وتتضمن قائمة أولوياتنا الحيوية تجديد خطوط السكك الحديدية بصورة كاملة في جميع أرجاء منطقة ترانسدنيستريا وفقاً للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus