"la región del caribe en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة البحر الكاريبي في
        
    • منطقة الكاريبي في
        
    Dicho instrumento se está sometiendo a prueba en diversos países del sudeste asiático, y comenzará a aplicarse en la región del Caribe en el año 2003. UN ويجري الآن اختبار هذه الأداة في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وسيجري إدخالها للتطبيق في منطقة البحر الكاريبي في عام 2003.
    Ello ha contribuido a mejorar la situación en la región del Caribe en las esferas de la salud, la nutrición y la educación de los niños, así como de la educación de las mujeres en materia de salud. UN ولهذا تحسنت الحالة في منطقة البحر الكاريبي في ميادين مثل الصحة والتغذية وتربية اﻷطفال وكذلك التثقيف في مجال صحة المرأة.
    La secretaría ha reforzado sus acuerdos de colaboración en la región del Caribe en la esfera del desarrollo sostenible. UN قامت الأمانة بتعزيز ترتيبات الشراكة الخاصة بها في منطقة البحر الكاريبي في مجال التنمية المستدامة.
    El objetivo del Territorio seguía siendo el mismo, a saber, seguir prestando asistencia a la región del Caribe en las esferas de la promoción de nuevas tecnologías y de fomento de la educación. UN وقال إن هدف اﻹقليم ما زال كما هو، أي مواصلة تقديم المساعدة إلى منطقة البحر الكاريبي في مجالي التكنولوجيات الجديدة والنهوض بالتعليم.
    El viaje de estudios permitió a los estudiantes conocer los desafíos a los que se enfrentan los delegados de la región del Caribe en Ginebra y de manera más general en las negociaciones comerciales. UN ووضعت تلك الجولة الطلاب أمام التحديات التي تواجهها وفود منطقة الكاريبي في جنيف وفي المفاوضات التجارية بصفة أعم.
    Se prestó asistencia a los países insulares en desarrollo de la región del Caribe en la elaboración de planes nacionales y regionales para situaciones imprevistas a fin de controlar y combatir la contaminación del mar por los buques. UN وقُدمت المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية في منطقة البحر الكاريبي في مجال وضع خطط الطوارئ الوطنية واﻹقليمية لمراقبة التلوث البحري الناجم عن السفن ومكافحته.
    La intensidad de los vientos y las lluvias prácticamente no tuvo precedentes en la región del Caribe en este siglo. Los huracanes causaron graves y extensos daños a los cultivos y la infraestructura, en particular los sistemas de electricidad y telecomunicaciones. UN وكانت الرياح واﻷمطار من بين أسوأ ما شهدته منطقة البحر الكاريبي في هذا القرن حيث أصابت المحاصيل والهياكل اﻷساسية وخاصة مرافق الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية، بأضرار شديدة وواسعة النطاق.
    Expresando su profunda preocupación ante la gravedad de la destrucción y la devastación causadas en varios países por la intensificación de la actividad de los huracanes en la región del Caribe en 2004, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار والخراب الشديدين اللذين لحقا بعدد من البلدان بسبب اشتداد العواصف في منطقة البحر الكاريبي في عام 2004؛
    Expresando su profunda preocupación ante la gravedad de la destrucción y la devastación causadas en varios países por la intensificación de la actividad de los huracanes en la región del Caribe en 2004, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار والخراب الشديدين اللذين لحقا بعدد من البلدان بسبب اشتداد نشاط الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي في عام 2004،
    El Primer Ministro Patterson recordó que hacía 50 años otra generación de dirigentes de las Indias Occidentales se había reunido en Fairfield (Montego Bay) para planificar el futuro de la región del Caribe en el período posterior a la guerra y prepararse, como pueblos libres, para las tareas de construcción de una nación que habían de acompañar a su independencia. UN وذكﱠر السيد باترسون رئيس الوزراء بأن جيلا سابقا من زعماء الهند الغربية اجتمع قبل خمسين عاما في فيرفيلد، مونتيغو باي، لرسم مستقبل منطقة البحر الكاريبي في عصر ما بعد الحرب العالمية الثانية وللاستعداد، كشعوب حرة، للمهام التي ستصاحب الاستقلال فيما يتعلق ببناء الدول.
    La cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la CARICOM viene realizándose con énfasis en la esfera de erradicación de la pobreza, ayudando a los gobiernos de la región del Caribe en sus esfuerzos por poner en marcha planes nacionales, estrategias y políticas en materia de erradicación de la pobreza. UN أولا، التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجماعة الكاريبية يؤكد على القضاء على الفقر بتقديم المساعدة إلى حكومات منطقة البحر الكاريبي في مساعيها لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات والسياسات الوطنية في مجال القضاء على الفقر.
    18. Expresa su profunda preocupación ante la gravedad de la destrucción y la devastación causadas en varios países por la intensificación de la actividad de los huracanes en la región del Caribe en 2004; UN " 18 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار والخراب الشديدين اللذين لحقا ببلدان عدة من جراء الأعاصير القوية التي ضربت منطقة البحر الكاريبي في عام 2004؛
    Quizá también sea posible reproducir el Fondo de seguro contra riesgos de catástrofe de la región del Caribe en algunos entornos geográficos, lo que se podría fomentar mancomunando el riesgo mediante arreglos regionales o multiregionales para lograr que se distribuya al máximo. UN وقد تكون هناك أيضا إمكانية لتكرار تجربة مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي في بعض السياقات الجغرافية، وهو ما يمكن تعزيزه من خلال التغطية المشتركة للمخاطر عبر ترتيبات إقليمية أو ترتيبات متعددة المناطق لتوزيع المخاطر على أوسع نطاق ممكن.
    Se observó que había poca representación de la región del Caribe en las actividades de infraestructura de datos geoespaciales y que el Capítulo del Caribe del Sistema de Información Urbana y Regional de la Asociación había estado activo y que su labor debía ser apoyada. UN ولوحظ التمثيل الضئيل لبلدان منطقة البحر الكاريبي في الأنشطة الإقليمية الخاصة بالهياكل الأساسية للبيانات الجغرافية المكانية، ولوحظ كذلك العمل الذي يضطلع به مكتب بلدان منطقة البحر الكاريبي التابع لرابطة نظم المعلومات الحضرية والإقليمية، وأشير إلى ضرورة تأييد العمل الذي يقوم به المكتب.
    En la resolución 59/230 también se instó al sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a que siguieran prestando asistencia a los países de la región del Caribe en la ejecución de sus programas a largo plazo de prevención y mitigación de desastres y de preparación, gestión, socorro y recuperación en casos de desastre. UN وفي القرار 59/230، حثت الجمعية العامة أيضا منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برامجها الطويلة الأمد في مجالات اتقاء الكوارث، والتأهب لها، والتخفيف من أثرها، وإدارتها، والإغاثة والانتعاش منها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su solidaridad con Cuba, Haití, la Republica Dominicana y Jamaica por los severos y negativos efectos de los huracanes que afectaron a la región del Caribe en 2008 y expresaron su voluntad de explorar la posibilidad de fortalecer la coordinación y cooperación para la reducción del riesgo de desastres entre los países del MNOAL en el futuro. UN 446 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تضامنهم مع كوبا، وهايتي، والجمهورية الدومينيكية وجامايكا نظرا للتأثير السلبي الحاد الذي سببته الأعاصير، التي أثرت على منطقة البحر الكاريبي في 2008، كما أعربوا عن استعدادهم للنظر في استكشاف إمكانية تعزيز التنسيق والتعاون في مجال الحد من مخاطر الكوارث فيما بين بلدان حركة عدم الانحياز في المستقبل.
    En agosto de 2006, la Interpol dio inicio a proyectos piloto de base de datos de red móvil en la Arabia Saudita, Croacia, los Estados Unidos de América, Santa Lucía y Singapur, y espera ampliar el proyecto a otras regiones en el curso del año próximo, inclusive, por ejemplo, utilizándolo cuando se celebre el campeonato mundial de cricket, en la región del Caribe en 2007. UN وفي آب/أغسطس 2006، بدأت المنظمة تنفيذ مشاريع نموذجية لقاعدة البيانات المتحركة لشبكة الإنتربول في كل من سانت لوسيا وسنغافورة وكرواتيا والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية، وهي تأمل أن توسع نطاق المشروع ليعم مناطق أخرى خلال السنة المقبلة، بما في ذلك، على سبيل المثال، ليستخدم خلال دورة كأس العالم للعبة الكريكيت في منطقة البحر الكاريبي في عام 2007.
    Sr. Perfiliev, Director de la División de Asuntos de la Asamblea General (interpretación del francés): Respecto del párrafo 10 del proyecto de resolución A/49/L.51, se prevé la organización de un seminario en la región del Caribe en abril de 1995. UN السيـد برفلييـف )مديـر شعبـة شـؤون الجمعية العامة( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من مشروع القرار A/49/L.51، من المقرر تنظيم حلقة دراسية في منطقة الكاريبي في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    En colaboración con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, en septiembre de 2002 el ONU-Hábitat celebró una consulta regional sobre la gestión local y la reducción de los efectos de los desastres en la región del Caribe, en la que participaron ocho Estados de América Central y del Caribe. UN 40 - ونظم موئل الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، مشاورة إقليمية بشأن الإدارة المحلية والحد من الكوارث في منطقة الكاريبي في أيلول/سبتمبر 2002 شارك فيها ممثلون من ثمان دول من أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Los Ministros expresaron su solidaridad con Cuba, Haití, Republica Dominicana y Jamaica por los severos y negativos efectos de los huracanes que afectaron la región del Caribe en 2008 y expresaron su voluntad para explorar la posibilidad de fortalecer la coordinación y cooperación para la reducción de riesgos en caso de desastres entre los países del MNOAL en el futuro. UN 434 - عبّر الوزراء عن تضامنهم مع كل من كوبا وهايتي وجمهورية الدومينيكان وجامايكا بسب الآثار السلبية والشديدة للأعاصير، التي ضربت منطقة الكاريبي في عام 2008، وعبّروا عن إرادتهم في استكشاف إمكانية توطيد التنسيق والتعاون مستقبلاً من أجل تقليص المخاطر في حال الكوارث بين بلدان عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus