"la región en cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقة المعنية
        
    • كل منطقة معنية
        
    • بالمنطقة المعنية
        
    No debía olvidarse que muchos de los pueblos de la región en cuestión tenían ingresos por habitante aún más bajos que los palestinos. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن دخل الفرد في كثير من شعوب المنطقة المعنية يقل حتى عن الدخل الفردي للفلسطينيين.
    Las cédulas de votación en las que figuren nombres de Estados que no pertenezcan a la región en cuestión o aquellas en las que figure el nombre de una persona no serán consideradas. UN كما أنه لن يعتد بأي بطاقــة اقتراع تحتوي على اسم دولة من خارج المنطقة المعنية أو تحتوي على اسم شخص.
    Algunos de nuestros amigos hablan de la región en cuestión como si se tratara de algún lugar situado en la Luna. UN ويشير بعض أصدقائنا إلى المنطقة المعنية وكأنها في مكان ما على القمر.
    Las cédulas en las que figure un número de nombres para la región en cuestión superior al número de vacantes que se le han asignado serán declaradas nulas. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء من المنطقة المعنية تزيد على عدد المقاعد المخصصة لتلك المنطقة ستعتبر باطلة.
    Instaron a la firma de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región en cuestión, con miras a establecer nuevas ZLAN en las regiones en que no existieran, de conformidad con las disposiciones del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme (SSOD-I) y los principios adoptados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en 1999. UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقيات يتم التوصل إليها بحرية بين دول كل منطقة معنية بقصد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999.
    La solución satisfactoria de la cuestión de Gagauz con la concesión de un estatuto especial a la región en cuestión es uno de los grandes logros de la política nacional de Moldova. UN والحل المقبول لمسألة إلغاغوز، بمنح المنطقة المعنية وضعا خاصا هو أحد الإنجازات العظيمة لسياسة مولدوفا الوطنية.
    Forjar la paz consiste en tender puentes entre los agentes de dentro y fuera del país o la región en cuestión. UN وبناء السلام أمر يتعلق ببناء الجسور بين الأطراف الفاعلة داخل البلد وخارجه أو المنطقة المعنية.
    Suiza también se compromete con la paz, la estabilidad y el desarrollo socioeconómico de la región en cuestión. UN كما أن سويسرا ملتزمة بتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة المعنية.
    Si en la cédula de votación correspondiente a una región figuran nombres de Estados Miembros que no pertenecen a la región, la cédula será válida pero sólo se contarán los nombres de los Estados Miembros que pertenezcan a la región en cuestión. UN وإذا تضمنت بطاقة اقتراع خاصة بمنطقة ما أسماء بعض الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة، فإن هذه البطاقة تبقى صالحة، لكن لن يدخل في الحساب سوى أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    En otras palabras, en primer lugar, deben contar con el respaldo de todos los Estados de la región en cuestión y de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المناطق يجب أن تحظى، أولا، بتأييد جميع دول المنطقة المعنية والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Parecería que ya no valen el principio acá acordado que las medidas regionales deben ser acordadas por las iniciativas de los Estados de la región en cuestión y con su pleno acuerdo y participación, y ahora es la Organización la que, sin resolución alguna al respecto, nos impone tales acuerdos o registros regionales. UN ويبدو أن البعض لا يعبأ بالمبدأ المتفق عليه في هذا الصدد، والقاضي بأن تكون التدابير اﻹقليمية متفق عليها بمبادرة من دول المنطقة المعنية وبموافقتها ومشاركتها التامة. واﻵن نجد أن المنظمة هي التي تفرض علينا هذه الاتفاقات أو السجلات اﻹقليمية، دون أن تصدر قرارا في هذا الشأن.
    Para la Unión Europea la creación de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región en cuestión, es un factor de fortalecimiento de la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بناء على ترتيبات اتفقت عليها بحرية دول المنطقة المعنية عامل في تعزيز الاستقـرار العالمي واﻹقليمي.
    Liechtenstein sigue condenando todos los ensayos nucleares y ha expresado su preocupación por los efectos de los ensayos realizados este año en la estabilidad política de la región en cuestión. UN وليختنشتاين تدين باستمرار جميع التجارب النووية، ولقد أعربت عن قلقها بشأن أثر التجارب التي أجريت هذا العام على الاستقرار السياسي في المنطقة المعنية.
    Desde 1996, los debates se han concentrado en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente por los Estados de la región en cuestión. UN ومنذ عام 1996، تركزت المناقشات على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بمحض اختيار دول المنطقة المعنية.
    Como lo ha reconocido la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en acuerdos a los que se llegue libremente entre todos los Estados de la región en cuestión. UN وكما أقر المجتمع الدولي، ينبغي أن يرتكز إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة المعنية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de pactos concertados libremente entre los Estados de la región en cuestión. UN ونرحب في هذا الصدد بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Por esta razón, mi delegación desea resaltar la necesidad de consolidar las zonas libres de armas nucleares existentes y crear nuevas zonas, sobre la base de arreglos libremente convenidos entre los Estados de la región en cuestión. UN ولهذا يشدد وفدي على الحاجة إلى تعزيز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    La Unión Europea reconoce la importancia de las zonas libres de armas nucleares creadas sobre la base de arreglos libremente concertados entre Estados de la región en cuestión. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت استنادا إلى ترتيبات تم التوصل إليها طوعا فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Como ya ha reconocido la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en acuerdos a los que lleguen libremente todos los Estados de la región en cuestión. UN لقد أدرك المجتمع الدولي أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة المعنية.
    Es deseable que, a nivel regional, otras regiones desarrollen sus propias medidas de fomento de la confianza y la seguridad, orientadas a abordar los problemas específicos de la región en cuestión. UN ومن المستصوب، على الصعيد الاقليمي، أن تقوم مناطق أخرى باستنباط تدابير خاصة بها لبناء الثقة وبناء اﻷمن لتكون ملائمة لمواجهة المشاكل الخاصة بالمنطقة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus